Читаем Первый Кю полностью

— Я тоже. Тебе необязательно читать комментарии — или, точнее, ты никогда не должен их читать. Иначе ты в

лучшем случае станешь копией человека, писавшего комментарии. Ты просто просматривай партии, а

интерпретации сами придут. И не имеет значения, на японском она или на испанском. Ты когда-нибудь слышал

о Мастере Ву? Это Бог Го, так же, как и Мастер Досаку. Японцы еще одного называют Богом Го — Сюсаку. Но

для меня их только два: Ву и Досаку. Когда просматриваешь их партии, холодок пробегает по спине. Я не

испытывал этого, когда смотрел партии Сюсаку. Может, если бы я поклонялся Сюсаку больше, чем Досаку, то

наверняка стал бы уже профи…

Нэк говорил о людях, имен которых Вук никогда до этого не слышал. Впрочем, это было вполне естественно, т.

к. японские книги были фактически неизвестны корейцам. Вук уже чувствовал что-то мистическое в книге, которую держал в руках. Нэк продолжал:

— Эта книга — одно из немногих сокровищ, которые у меня есть. Не думаю, что где-либо в Корее есть ещё хоть

один экземпляр. Я хочу отдать эту книгу тебе. Знаешь, почему? Потому что ты напоминаешь мне лучшее в Го.

Я впервые это почувствовал во время сегодняшней игры. Надеюсь, что хотя бы один из нас сможет стать профи.

Поэтому я хочу, чтобы ты взял эту книгу и стал гораздо сильнее.

Вук ничего не мог ответить.

— Если мы не встретимся, эта книга может закончить свой век на свалке, как только я уйду в армию. Здесь

примерно триста партий Мастера Ву. Я девять раз просмотрел их все. Так что если ты пересмотришь их по

десять раз каждую, ты сможешь победить меня …

Нэк печально усехнулся. Он рассмотрел все партии девять раз! Около трёх тысяч партий! На лице Нэка

отражалась борьба противоречивых чувств.

— Тебе не нужна больше ни одна книга. Теперь третье, что тебе необходимо — это учитель. Но он не так важен, как первые два пункта. Учитель может помешать развитию твоего собственного уникального стиля, если

подражать его стилю… Ладно, если ты до сих пор считаешь, что тебе нужны все три вещи, я буду твоим

учителем.

Слова Нэка взбудоражили Вука: сегодня ему предложили две из трех необходимых вещей, чтобы стать профи.

Просмотреть партии десять раз подряд не казалось невозможным. Вук, который расстраивался из-за того, что

не мог улучшить игру на пол-камня, получал возможность продвинуться сразу на четыре!

Нэк взял вторую книгу. Она было гораздо тоньше.

— Эта книга не совсем про Го. Тем не менее, она должна помочь тебе. Это стихи, которые написана моим

другом. Он тоже хорошо играл, но на камень слабее меня. Как и я, он неоднократно пытался выиграть

квалификационный турнир. Один раз ему даже удалось дойти до основного тура. Но в прошлом году его

родители в поисках лучшей жизни эмигрировали в Канаду и взяли его с собой. Его — парня, который только и

умел, что играть в Го и писать стихи по-корейски! Что-то он там поделывает? Он здорово играл с форой против

более слабых партнеров, он мог давать на два камня больше чем я. Его даже называли гипнотизёром — кто бы ни

садился против него, играл как под гипнозом…

Есть пара рассказов, которые я прочитал. Я не понимаю стихов… Ещё есть короткая история о несчастном

игроке-профессионале из Японии середины XIX века. Я думаю, он приложил запись партии, давай-ка

посмотрим… Да, вот она. Сначала прочитай историю, а затем посмотри партию. Это должно научить тебя

упорству. Чтобы стать профи, надо быть упорным и сильным.

Руки Вука немного дрожали, когда он держал только что полученные книги. Его сердце трепетало из-за

сильного желания немедленно пролистать их. Нэк взял куртку и собрался уходить, словно угадав мысли Вука.

— Мне пора идти. Нужно работать, чтобы платить за квартиру. К семи я должен быть в районе Y.

Вуку было очень интересно узнать, где работает Нэк, но он деликатно промолчал. Они вместе поехали на

автобусе, Вук выходил первым.


— Ладно, мне нужно выходить. Я зайду к тебе?..

— Ты можешь зря потратить время — я редко бываю дома. Лучше я забегу в «YC».

— Это будет здорово, если сможешь. Спасибо за книги, правда спасибо.

Нэк улыбнулся.

Дома Вук открыл сначала книгу стихов. Автора звали Сук-вон Хон. В конце книги был рассказ…

ИГРА, КАШЛЯЮЩАЯ КРОВЬЮ

19 июля 1835 года в замке лорда Мацудайра, в тихой комнате, друг напротив друга сидели два человека. Один

из них, который мог видеть сад, был Мэйдзин Дзёва 9 дан, сорока восьми лет, из семьи Хонинбо. Его

противника звали Интэцу 7 дан, двадцати шести лет, из семьи Иноуэ. Перед началом партии оба игрока сидели с

закрытыми глазами, медитируя, чтобы очиститься от лишних мыслей. Но от некоторых из них было отвлечься

нелегко.

Для Мэйдзин Дзёва это была партия, проиграть которую он не мог. Обладание титулом Мэйдзин — высшего

титула Го, добытого годами политических маневров и интриг, было поставлены на карту. Своему противнику

он проиграл две предыдущие партии, правда, белыми (коми тогда не было).

Если Дзёва проиграет и эту партию, то учитель Интэцу — Инсэки, вызовет его на бой. Именно Инсэки был

настоящей жертвой интриг Дзёвы, который на пути к титулу приобрёл много врагов. Дзёва знал, что они с

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Наталья Владимировна Нестерова , Георгий Сергеевич Берёзко , Георгий Сергеевич Березко , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Хмель
Хмель

Роман «Хмель» – первая часть знаменитой трилогии «Сказания о людях тайги», прославившей имя русского советского писателя Алексея Черкасова. Созданию романа предшествовала удивительная история: загадочное письмо, полученное Черкасовым в 1941 г., «написанное с буквой ять, с фитой, ижицей, прямым, окаменелым почерком», послужило поводом для знакомства с лично видевшей Наполеона 136-летней бабушкой Ефимией. Ее рассказы легли в основу сюжета первой книги «Сказаний».В глубине Сибири обосновалась старообрядческая община старца Филарета, куда волею случая попадает мичман Лопарев – бежавший с каторги участник восстания декабристов. В общине царят суровые законы, и жизнь здесь по плечу лишь сильным духом…Годы идут, сменяются поколения, и вот уже на фоне исторических катаклизмов начала XX в. проживают свои судьбы потомки героев первой части романа. Унаследовав фамильные черты, многие из них утратили память рода…

Николай Алексеевич Ивеншев , Алексей Тимофеевич Черкасов

Проза / Историческая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза