Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

суфизме) и явил его миру, был наш господин ‘Али – да почтит Аллах лик его – и от него

его перенял аль-Хассан аль-Басри».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: говорят, что разделение религии на Шариат и Истину, или на захир и батын, так что одно из них отличается от другого, и для каждого есть свои

люди, и этот из обладателей очевидного (захир), а тот – обладатель тайного (батын), или: этот из носителей шариата, а тот из носителей Истины, – это поистине, ложное

утверждение. И это – средство, которое используют приверженцы этой суфийской идеи

для того, чтобы иметь возможность снимать религиозные обязанности с некоторых их них

и отходить от требований Шариата.

Что же касается заявления о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) довел Истину до некоторых из своих сподвижников, и скрыл ее от остальных, то это –

клевета на Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и

приписывание ему преступления, достойного проклятия, преступления сокрытия знания.

Неужели правдивейший Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) может утаить

Истину, которая ему известна, когда он сам грозит скрывающему знание великим

наказанием от Аллаха, говоря: «Кто скрыл знание, которому научил его Аллах, тот

будет взнуздан в Судный День уздой из Огня»?

Неужели правдивейший Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) скрывает

Истину, зная ее, когда Аллах приказал ему доносить до людей то, что ему ниспослано?

Сказал Всевышний: «О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего

Господа. Если ты не сделаешь этого, то не донесешь Его послания…» ( Трапеза, 67).

Или суфии скажут, что Истина не была ниспослана ему от Его Господа, а аят включает в

себя лишь то, что было ниспослано таким образом?.. И сам ‘Али засвидетельствовал,

когда его спросили: «Оставил ли Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует) своей семье (ахлю-ль-бейт) что-то, касающееся религии, о чем не знали

остальные люди?» - он засвидетельствовал, что «Пророк (да благословит его Аллах и

приветствует) не доверил своей семье ничего, связанного с религией, чего не знали бы

другие люди».

Далее, за этой клеветой и наделением ‘Али знанием Истины и мистическим знанием

кроется прямое обвинение Абу Бакра, ‘Умара, ‘Усмана, остальных десятерых

обрадованных благой вестью о Рае, и лучших из сподвижников в том, что им были не

известны способы достижения любви Аллаха. Поскольку любовь Аллаха – если принять

слова суфиев на веру – ее может снискать лишь тот, кто освободился от Шариата и

практикует «истинное знание», и в этом обвинении – попытка затаивших злобу лишить

Исламскую Умму такого свойства, как Иман и знание Истины, и в нем – доказательство

существования тесной связи суфизма с шиизмом, представители которого обожествляют

своих имамов и ненавидят трех халифов и остальных сподвижников… Теперь подумайте,

где скрываются корни суфизма…

Слова «захир» и «батын» могут употребляться учеными в темах, касающихся религии,

вроде: «Если хорошо то, что у человека внутри (батын), то хорошо и то, что снаружи

(захир)». Здесь под словом «батын» подразумевается сердце и все, связанное с ним, из

того, что не видно и не является очевидным для людей – как искренность намерения,

например… Неподдельность стремления к Аллаху... Чистосердечие по отношению к

Аллаху…. Под словом «захир» подразумевается то, что очевидно для людей – слова

человека, его действия. Исходя из этого, можно сказать, что у каждого слова и действия

есть внутренняя и внешняя стороны.

Внешняя сторона слова – это произнесение его языком, а внутренняя – смысл этого слова, хранимый в душе. Внешняя же сторона действия – движения тела, а внутренняя – цель

этих действий, скрытая в сердце человека. И в этом случае захир и батын должны

совпадать, а иначе это слово или действие будет проявлением лицемерия.

Что же касается того, что батын может отличаться от захир, и для каждого есть свои

обладатели, причем обладатели первого несравненно выше по своему положению, и что

только они имеют возможность познать Аллаха и являются ядром религии, в то время как

обладатели батын – ученые чертежей и рисунков и скорлупа… Подобное понимание так

же далеко от Ислама, как далеки от него востоковеды, и это не принимают люди,

имеющие хоть каплю Имана и малейшее понимание религии. Говорит Ибн Таймиййа (да

помилует его Аллах): «Кто утверждает, что существует скрытое (батын) и явное (захир), противоречащие друг другу, тот кяфир и лицемер. Поистине, скрытое в религии реализует

явное в ней и подтверждает его и соответствует ему, а явное в ней согласуется со скрытым

и подтверждает его и реализует. И так же, как у человека должна быть душа и тело, так и

у религии человека должно быть скрытое и явное, соответствующие друг другу».

42 – Нирвана, или транс (Фана’)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика