Читаем Дьявол в бархате полностью

– Хорошо, сэр, – ответил Джайлс. – Однако есть то, о чем я не могу молчать! – Он ткнул длинным тонким пальцем туда, где стояли пять имен. – Сэр Ник, вы знаете, как я обращаюсь со шпагой. Весьма недурно, согласитесь? Так почему же здесь нет моего имени?

– Джайлс, но ведь ты… уже не молод. А битва предстоит долгая.

Джайлс вытянулся по струнке, гордо расправив плечи.

– Сэр, вы не сможете этому помешать, – произнес он тихо. – Сегодня ночью я буду драться бок о бок с вами.

Фэнтон почувствовал предательское жжение в глазах.

– Так тому и быть, – проворчал он, прикрыв глаза рукой, и поставил внизу имя Джайлса. – Теперь дело за малым. Найди Большого Тома, Випа, Джоба и Гарри и объясни им мой замысел. Подготовьте всё оружие, которое я перечислил.

Джайлс тут же воодушевился:

– Приказать закрыть ставни, сэр?

– Ни в коем случае! Они поймут, что мы обо всем догадались. Если, конечно, и вправду явятся сегодня ночью. Проследи, чтобы все улеглись спать, кроме Гарри – он будет на страже. И ради бога, ни слова моей жене!

– Ну что вы, сэр.

– А мастифы…

– Сэр, сейчас от них никакого проку.

– Будто я сам не знаю! – Фэнтон швырнул перо на стол и вскочил с кресла. – Прикажи перенести их в мою гостиную. Да, морковная голова, ты не ослышался: в мою гостиную, ту самую, где еще месяц назад творилось черт знает что. Наши мастифы заслуживают этой роскоши куда больше тех, кому она доставалась раньше. Да и мистеру Миллигрю там будет удобнее. И не смей со мной спорить! Ступай.

Джайлс кинулся исполнять приказ.

Фэнтон вышел следом за ним. Чушь, думал он, поднимаясь на второй этаж. Никакого нападения, конечно же, не будет. Всему виной убийственная духота и расшалившиеся нервы… Но лишняя осторожность не повредит.

За ужином он шутил и смеялся больше обычного. Лидия послушно вторила ему, но ее синие глаза смотрели на него пристально и серьезно, словно пытались проникнуть вглубь его души.

– Ник, – сказала она внезапно, – что-то случилось? Нам грозит опасность?

– Что ты, вовсе нет! – Фэнтон улыбнулся и накрыл ладонью ее ручку. – Тебе ничто не угрожает, даю слово.

– Тогда что с тобой? – настаивала Лидия. – Ты словно сам не свой.

Фэнтон взял нож и вилку и принялся резать на куски омлет, приготовленный для Лидии. Как ни старалась Нэн Кертис, ее детище выглядело просто отвратительно.

– Дорогая Лидия, умоляю, не верь тому, что обо мне говорят. Я вовсе не такой сорвиголова, каким меня часто выставляют. Лучше подумай о том…

Но Лидия его не слушала.

– Ты хочешь о чем-то спросить меня! – выпалила она. – О чем же, душа моя?

Ее чувствительность была поистине сверхъестественной. Да, Фэнтон изнывал от желания спросить, догадывается ли она о чем-нибудь, и еще – сколько зла причинил ей сэр Ник… Но вместо этого он рассмеялся и заверил ее, что ни о чем спрашивать не собирался.

– О! – с облегчением выдохнула Лидия, хотя в глазах ее по-прежнему читалось недоверие. – Тогда позволь кое-что тебе сказать. – Она быстро оглянулась, словно опасалась, что их подслушивают. – Только обещай, что не станешь смеяться надо мной!

– Разве я когда-нибудь над тобой смеялся?

– В последние дни, – тихо произнесла Лидия, – мне кажется, будто я скоро умру.

Фэнтон от неожиданности выронил нож.

– Лидия! Никогда такого не говори!

– Наверное, это лишь мое воображение, – сказала Лидия. – Я вовсе не хочу умирать, тем более теперь, когда мы обрели друг друга. – Она повернулась к Фэнтону. – Скажи, что это глупость!

Фэнтон не только заверил ее, что это глупость, но и подробно объяснил почему. Наконец Лидия успокоилась и даже повеселела.

– Какая же я дурочка! – Она тряхнула головой. – Прочь дурные мысли!

Но Фэнтон запомнил ее слова.

Перед тем как отправиться в постель, он принес в спальню Лидии старую, удобную одежду и оружие и аккуратно разложил все это: если грянет тревога, он сумеет собраться за несколько секунд.

Когда все было готово, они улеглись и почти сразу заснули. Правда, поначалу немного повздорили: несмотря на нестерпимую духоту, Лидия упрямо отказывалась открывать окна. Ни шутки, ни логика, ни хитрости не действовали – она продолжала твердить, что через открытое окно придет смерть, и даже упала на колени, умоляя Фэнтона не трогать окна. Пришлось смириться. Он уже почти заснул, когда ему почудилось, будто вдалеке сверкнул белый зигзаг молнии…

А потом он окончательно погрузился в пучину сновидений, липких и тяжелых, пропитанных угрозой. Хотя она была незримой и неосязаемой, Фэнтон отчетливо ощущал ее приближение.

Но вот он услышал гудок паровоза, и тьма ненадолго рассеялась. Фэнтон стоял в дверях вагона, в странном шлеме, похожем на суповую тарелку. На перроне его встречала девочка лет пятнадцати, черноволосая и сероглазая, с необыкновенно серьезным лицом. Она протянула Фэнтону букетик цветов и унцию табака в серебристой обертке.

Рядом всплыло чье-то размытое лицо.

– Майор Фэнтон?

– Да.

– Телеграмма, сэр.

Пальцы развернули полоску грубой бумаги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже