Читаем Дьявол в бархате полностью

Убедившись, что шоколад не отравлен, Фэнтон вместе с Бет, новой горничной, поднялся на второй этаж. На сей раз он точно знал, что скажет Лидии, и был совершенно уверен в успехе. Бет постучала.

– Да? – живо отозвалась Лидия.

– Это Бет, миледи. Я принесла вам шоколад.

– О! – воскликнула Лидия. Прошло не меньше минуты, прежде чем она заговорила снова: – А мой супруг с тобой?

– Да, миледи.

– Тогда будь добра, передай ему, что его присутствие совершенно не требуется.

Фэнтон сжал кулаки и сделал глубокий вдох.

– Передай своей дуре-хозяйке, что я не глухой! – рявкнул он и удалился, возмущенно топая по скрипучим половицам. Краем глаза он заметил Джудит Пэмфлин, которая стояла в тени, скрестив руки на груди. Вот и отлично, подумал Фэнтон, пусть стоит. Одним стражем для Лидии больше.

Ровно в полдень он поспешил в свой кабинет. Отперев ящик стола, он достал дневник, о существовании которого не знала ни одна живая душа, открыл маленьким ключиком висевший на нем замок и взялся за перо.

«6 июня», – занес он в дневник, хотя обычно записывал дату лишь после полуночи.

Оставалось четыре дня…

Ничего страшного не случится. Наступит десятое июня, и он вычеркнет его точно так же, как и остальные дни. Хотя Лидия порядком разозлила его, он все равно ее любит и не допустит ее смерти. Он уже принял все возможные меры предосторожности, и кем бы ни был злоумышленник, его план обречен на провал.

День выдался весьма скудным на события. Лидия отказывалась от еды, Фэнтон тоже решил объявить голодовку. Владельцы Весенних садов прислали письмо, в котором очень вежливо, едва ли не униженно, просили возместить нанесенный прошлым вечером ущерб. Под ним стояла подпись самого Томаса Киллигрю, эсквайра, чиновника Королевской службы по взысканию штрафов за непристойное поведение. На взгляд Фэнтона, размер ущерба явно переоценили, однако он не стал спорить и отправил нужную сумму с обратным письмом, чтобы поскорее замять это неприятное дело.

С наступлением вечера ничего не изменилось. Фэнтон долго сидел в библиотеке. Сначала он читал Монтеня, чтобы успокоиться, потом Овидия, который снова разбередил ему душу. Наконец Фэнтон захлопнул книгу и решительно встал с кресла: он знал, что нужно делать.

Спустившись в кухню, он отыскал там маленький топорик и на цыпочках поднялся с ним на второй этаж. В коридоре горело несколько светильников, поэтому до спальни Лидии он добрался без труда. Встав перед дверью, он размахнулся и что было мочи ударил по ней топором. С третьего удара он разрубил засов с обратной стороны, потом повозился с петлями – и дверь с грохотом рухнула в комнату.

– А теперь слушай, женщина! – начал было он, но слова комом встали у него в горле.

Лидия сидела на кровати, протягивая к нему руки. По ее щекам струились слезы, губы дрожали. Фэнтон бросился к ней, и они стиснули друг друга в объятиях.

– Все из-за меня! – вскричали оба.

В следующие несколько минут было решительно невозможно разобрать, о чем они говорят, потому что оба тараторили одновременно: каждый возлагал вину на себя, не скупясь на самые ужасные слова в свой адрес.

Тем временем в коридоре Джайлс с невозмутимым видом приколачивал к дверному проему огромный кусок старого гобелена, прикидывая в уме, сколько времени понадобится Большому Тому для починки двери. Он орудовал молотком так тихо, что даже чуткий слух Джудит Пэмфлин не уловил бы ни звука.

За бурными излияниями последовал взрыв страсти. Фэнтон и Лидия еще долго лежали без сна, разговаривая вполголоса. Каждый заявил, что вел себя непростительно глупо, и Лидия разрыдалась. Сотню раз, если не больше, они признались друг другу в вечной любви и поклялись больше никогда – никогда-никогда! – не ссориться… Впрочем, вы сами знаете, как это бывает.

– Всем сердцем, Ник?

– Всем сердцем, Лидия.

Проснувшись, они еще долго нежились в постели.

Небо с самого утра было затянуто бледными серыми облаками. День выдался чрезвычайно жарким – слишком жарким для начала лета, – воздух был тяжелым и влажным. Фэнтону очень хотелось остаться дома, в прохладе, но нужно было ехать в Сити, где его ждало важное дело. «7 июня», – записал он в дневнике.

Несколько раз на конюшне поднимался странный шум, и Фэнтон послал коридорного узнать, в чем причина. Сам Фэнтон старался там не появляться. В отличие от сэра Ника он, можно сказать, вовсе не разбирался в лошадях и потому держался от них подальше, боясь навлечь подозрения неловким движением или нелепой фразой.

Дик, помощник конюха, сообщил, что одна из упряжных лошадей захворала. Ничего не попишешь, подумал Фэнтон, придется ехать верхом. Он приказал седлать свою черную кобылу Свиткин, потом поспешил в покои Лидии. Благодаря Большому Тому дверь, целехонькая, оказалась на прежнем месте еще до полудня.

– Запри дверь и никому не открывай, – приказал Фэнтон. – Если услышишь стук, позови через окно Випа или Джоба – пусть бегут сюда со всех ног, прихватив дубины. Поняла?

– Поняла, – кротко произнесла Лидия. Затем приблизилась к нему и, не поднимая глаз, тихо спросила: – Ник, скажи мне, в тот вечер… На самом деле, ты ведь не желал ее?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже