Читаем Дьявол в бархате полностью

– Я все силы бросил на то, чтобы уберечь жену от гибели. Глаз с нее не спускаю, пробую ее еду, выгнал всех, кто мог ей навредить. Как думаешь, есть ли среди домашних тот, кто желает ей зла?

– Нет, сэр. – Джайлс опустил глаза. – Все очень любят миледи.

– Вот потому-то я и кретин! Вбил себе в голову, что угроза таится где-то в стенах дома, – и ни разу не подумал, что она может подстерегать ее снаружи!

– Как это?

– Допустим, некто вхож или был вхож в дом. Собаки его знают и, если завидят, лай поднимать не будут.

Джайлс прищурился и задумчиво потер подбородок.

– Воры и взломщики часто так делают, – согласился он. – Но в доме не пропало ничего, даже серебряной ложки. Для чего было травить собак?

– Для того, чтобы сегодня они не были помехой. Вчера ночью кто-то был здесь, чтобы совершить одно темное – и древнее, как мир, – деяние: используя кусок воска или мыла, снять слепок замка какой-нибудь двери – к примеру, парадной. За день замочник изготовит ключ…

– А ночью?

– А ночью кто-нибудь неслышно проникнет в дом, например наша старая знакомая Китти – она была кухаркой и кормила собак. Спокойно покопается в шкатулках с драгоценными безделушками, а заодно подсыплет мышьяка в какие-нибудь продукты. Ну как? Я прав?

Джайлс, которого слегка перекосило при имени «Китти», покачал головой.

– Боюсь, что нет, сэр, – ответил он тихо. – Вы так увлечены леди Фэнтон, что не замечаете сути происходящего.

Фэнтон не стал спорить, лишь молча кивнул и снова уселся в кресло, вопросительно глядя на Джайлса. Легкий ветерок, гулявший по кабинету, мгновенно стих.

– Сэр, неужто вы не видите, что это сугубо политическое дело? Партия страны лорда Шефтсбери крепнет, партию толпы он настраивает против короля…

– Можешь говорить просто «толпа» – так короче.

– И тут вы, в одиночку, бросаетесь в гущу этих патриотов с криком: «Боже, храни короля Карла!» – и прилюдно насмехаетесь над ними, выставляя идиотами! Такое обращение с людьми, обладающими немалой властью, непростительно, сэр. И они не простят.

Джайлс, бледный как смерть, отошел от стола. Фэнтон поднял голову, и Джайлс вздрогнул от неожиданности: на губах милорда играла странная улыбка.

– Ты хочешь сказать, что они мне отомстят. – Фэнтон взял перо. – А именно нападут на меня в моем собственном доме, чтобы проучить как следует.

– Сэр, я не говорил, что так будет. Я лишь полагаю, что исключать этого нельзя.

– А я полагаю, что они нападут сегодня ночью, – спокойно возразил Фэнтон. – Видишь ли, я давно все продумал…

– Что?

– И подготовился. Подойди, я тебе покажу.

Джайлс встал у него за спиной, так, чтобы глядеть через плечо. Фэнтон взял чистый лист бумаги, обмакнул перо в чернила и принялся рисовать самый настоящий план боевых действий, попутно объясняя Джайлсу каждый маневр. Закончив, он написал на листке пять имен, включая собственное, и нерешительно протянул:

– Вот только…

Джайлс, которого план Фэнтона привел в восторг, недоуменно спросил:

– Что не так, сэр?

– Эти люди… – Фэнтон указал пером на имена. – Они – мои слуги. Могу ли я, имею ли право просить их рисковать жизнью ради меня?

Джайлс проворно обогнул стол, встал напротив Фэнтона и, удивленно глядя на него, произнес:

– Резонный вопрос, сэр, однако… Известно ли вам, какого мнения о вас прислуга? Думаете, никто не заметил, что десятого мая милорда точно подменили?

Фэнтону нестерпимо захотелось поправить кружевной бант на шее, который вдруг стал слишком тугим и жестким. Он ничего не ответил, лишь бесцельно водил пером по бумаге, не осмеливаясь взглянуть на Джайлса.

– С того дня, – горячо заговорил Джайлс, – вы ни разу никому не крикнули: «Ты ни на что не годишься!» или «Пошел вон, поганое отребье!». Никого не зашибли пустой бутылкой и не отхлестали девятихвосткой, не устроили в конюшне бойню из-за того, что помощник конюха якобы скверно запряг вашу кобылу. Раньше, бывало, вы приводили самых грязных шлюх с Уэтстоун-парк, запирались с ними в гостиной, поили их, заставляли танцевать голышом и горланить в окно похабные песенки. А сами сидели в кресле, развалясь, как король, глотали вино из бутылки и горланили вместе с ними.

Фэнтону стало совсем тошно.

– Довольно! – пробормотал он. – Прошу тебя… Нет, приказываю: хватит!

– Как вам угодно, сэр.

Джайлс пожал плечами и послушно умолк, но вскоре снова заговорил:

– Так вот, сэр, касаемо слуг: они ведь теперь как у Христа за пазухой. Вы неслыханно щедры, сэр, а взамен всего-то и просите, чтоб они раз в месяц поплескались в ванне. А как ловко вы распутали дело с отравленным поссетом! Как милостиво обошлись с Китти: по девке виселица плачет, а вы отпустили ее на все четыре стороны, да еще не с пустыми руками! Сэр, да ваши слуги жизни ради вас не пожалеют! Как и я!

– Джайлс, в последний раз говорю: замолчи!

Фэнтон все еще не осмеливался взглянуть на Джайлса. Когда он сказал о десятом мая, тот так странно посмотрел на Фэнтона… вдруг этот рыжий болтун о чем-то догадывается? А Лидия?.. Нет, решительно невозможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже