Читаем Дьявол в бархате полностью

– Приказываю стоять с краю и сражаться столько, сколько сможете. В толпе от ваших шпаг не будет никакого проку. Разите наповал, пусть каждый удар несет смерть! Но если враг окружит вас, забудьте о шпагах, пускайте в ход железные пруты и кинжалы. И пусть рука ваша не знает ни пощады, ни усталости! Я закончил.

Пятеро мужчин смотрели на него во все глаза, изумленно раскрыв рты, и Фэнтон знал, что теперь они пойдут за ним хоть в преисподнюю. Держа в правой руке шпагу, он достал из-за пояса кинжал и окинул взглядом свой маленький отряд:

– Я выхожу. А вы приготовьтесь.

Он направился к двери. Уже на пороге он обернулся и произнес:

– Не сомневайтесь, что творите правое дело. Эта толпа – тиран. И мы, черт возьми, бросим ему вызов! Даже шестерым под силу свергнуть тирана!

С этими словами Фэнтон нырнул в угольную черноту гостиной. Шагая к парадной двери, он не чувствовал никакой ненависти к оборванцам, толпившимся перед его домом. Они были лишь орудием в руках Партии страны – жирующих зажиточных землевладельцев, которые, как в свое время Пим, Хэмпден и Кромвель, собирались устроить государственный переворот ради денег и власти. Это их кое-кто из историков-либералов станет называть «народом Англии».

Народ Англии!

Фэнтон распахнул дверь. Свет от факела и фонаря выхватил из темноты его силуэт, и по рядам повстанцев прокатился низкий гул, напоминавший завывание ветра. Два тяжелых камня пролетели в считаных дюймах от головы и плеча Фэнтона, но он лишь презрительно усмехнулся и легким, пружинистым шагом направился к толпе.

– Недоброй вам ночи, отребье! – зычным голосом крикнул он. – Чего изволите?

И снова небо содрогнулось от громового раската. Ослепительно-белый зигзаг молнии, полоснув по свинцовым тучам, ударил в дерево на улице. Раздались треск и зловещее шипение.

На полпути Фэнтон замер и с минуту стоял, с наслаждением вертя в руках шпагу и кинжал. Потом снова двинулся по аллее, в конце которой стояли шестьдесят человек, люто ненавидевших его.

– Где ваш предводитель? – властно спросил Фэнтон. – А ну, все назад!

И они послушались его, начав медленно отступать, так, словно были под гипнозом. Но потом какая-то женщина прикрикнула на них, приказывая держать строй.

Трое дубинщиков уже встали слева от Фэнтона, а двое шпажников – справа. Фэнтон ликовал: толпу удалось отодвинуть всего на несколько шагов, но даже это заметно улучшило позиции его бойцов.

– Где ваш вожак, спрашиваю?

Фэнтон вскинул вверх правую руку; отсветы пламени угрожающе заплясали на его длинном клинке. Он широко ухмыльнулся, обнажив зубы. В неверном свете фонаря и факела он имел устрашающий вид. Как и предполагал Фэнтон, все шестьдесят пар глаз были устремлены на него одного, и никто не заметил, как слева и справа от противника движутся какие-то тени.

– Вожак – я, сэр, – раздался хриплый голос.

Толпа притихла. Из-за спин восьмерых человек со шпагами, тесно жавшихся друг к другу, вышел мужчина. Несмотря на изрядную толщину, лицо – тонкое, с изящными чертами – выдавало особу благородных кровей. Одет он был в роскошный костюм новейшего кроя; на шляпе красовалась зеленая розетка.

– Сэмюэл Уоррендер, эсквайр, – представился мужчина. – Папист вы или нет? Отвечайте!

– Нет! Но вы из кожи вон лезете, чтобы выставить меня таковым.

– Можете ли вы предвидеть грядущее?

– Да! – взревел Фэнтон.

Он знал, чувствовал, что эти суеверные люди напуганы до смерти. Лучшего момента для нападения нельзя было представить.

– Хотите войны? – крикнул Фэнтон. – Что ж, тогда… вперед!

Слева от толпы бесшумно выросли три фигуры. Те, кто стоял в первом ряду, даже не увидели их, так как не сводили глаз с Фэнтона. В пляшущем пламени факела фигуры казались прямо-таки гигантскими. Новоприбывшие держали в руках громадные дубины, которые бесшумно взлетали в воздух и опускались на головы завороженных людей, раскраивая черепа. Во втором ряду раздались крики ужаса. Дубины вновь крутанулись в мощных руках призраков, и кое-кто из кричавших умолк навсегда.

– Назад! – завопил долговязый человек во фланелевой шапочке и кинулся вверх по насыпи, но упал и снова скатился на мостовую.

– Отходим! Отходим!

– Назад, на Чаринг-кросс!

Земля вокруг трех дубинщиков была усеяна трупами и смертельно раненными. Один валялся на спине, раскинув руки, другой уткнулся лицом в красновато-бурую дорожную пыль, да так и остался лежать. Мужчина в парике и жилете с золотыми пуговицами бросился прочь, зачем-то сжимая в руке цепочку от своих золотых часов. По его лицу струились ручейки крови. Сделав несколько шагов, мужчина рухнул замертво.

Через несколько минут волна паники докатилась до правого фланга (правого по отношению к Фэнтону, для нападавших же – левого). Фэнтон, все это время бесстрастно наблюдавший за происходящим, вдруг ощутил внутренний толчок. Момент настал!

«Пора!» – подумал он.

И бросился на врагов, фронт которых стал изломанным. Джайлс и Гарри ринулись следом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже