Читаем Дьявол в бархате полностью

Джордж вытащил шпагу первым. Фэнтону понадобилось на это несколько секунд: после драки в переулке сэр Ник не удосужился обтереть с нее кровь, которая запеклась, и клинок прилип к тонким плашкам ножен.

Все трое стали плечом к плечу, выставив перед собой клинки. Мистер Рив рявкнул, все так же повелительно:

– Джордж, спускайся первым. Кинжал тоже держи наготове, сынок. Если кто встанет на пути, руби без жалости. Я пойду следом, с песней, предназначенной для предателей и глупцов. Ник, ты прикроешь нас сзади. Любой, кто посмеет скрестить шпаги с Ником Фэнтоном, – мертвец, и они это знают.

Джордж тяжело затопал по ступеням, сжимая в правой руке шпагу, а в левой – кинжал. Мистер Рив ударил по струнам и затянул своим низким, хрипловатым голосом:

– Да будет наш король здоров…

Лорд Уортон, смуглолицый джентльмен в черном парике, выхватил шпагу, и Фэнтон, который все еще стоял на первой ступеньке, развернулся, готовый принять бой.

Теперь, когда он оказался совсем один, им овладело странное возбуждение. Да, он не был сэром Ником, грозой всех и вся, и раньше фехтовал лишь спортивной рапирой, но был готов броситься в бой и знал, что не ударит в грязь лицом.

«Чума на всех его врагов…»

Лорд Шефтсбери, восседавший за главным столом, неторопливо потягивал вино.

– Разве может человек, – сухо усмехнувшись, проговорил он, – всерьез предсказывать будущее?

– Глупости все это, – гаркнул герцог Бекингем, не сводивший глаз с лестницы. – Эх, будь я на десять лет моложе…

– Уортон, взять его! – прорычал разъяренный голос.

Лорд Уортон, держа шпагу в вытянутой руке, начал боком продвигаться к Фэнтону, но, когда между ними оставалось футов двенадцать, взглянул на его клинок, покрытый пятнами засохшей крови. Замерев на месте, Уортон медленно опустил шпагу.

«А коль за здравие его не выпьет кто до дна…»

– Все это слишком туманно, – рассуждал Шефтсбери, – такое может предсказать кто угодно. Однако он сказал, что меня освободят от должности. Сдается мне, этот Фэнтон куда ближе к королю, чем я думал.

«Не пожелаю я тому ни мира, ни добра…»

Фэнтон уже быстро спускался по лестнице, держа шпагу наготове.

– А ну, с дороги! – донесся снизу громовый крик Джорджа. – Открывайте двери!

«И пусть веревка из пеньки, когда сочтут его деньки…»

Створки дверей распахнулись, с грохотом ударившись о стену.

– Если человек мне не по душе, – бормотал себе под нос лорд Шефтсбери, – он не задерживается на этом свете. Больше никаких промахов.

«Ура! Гип-гип! Хей-хей!»

И трое бравых джентльменов покинули таверну «Королевская голова» с сияющими глазами и легким сердцем.

<p>Глава десятая</p><p>О мышьяке в поссете</p>

Впоследствии, вспоминая следующий месяц, Фэнтон неизменно приходил к выводу, что это было самое счастливое время в его жизни.

А все из-за Лидии. Фэнтон страстно любил ее, почти боготворил. Она хорошела день за днем, превращаясь в здоровую, смеющуюся девушку. И по какой-то непостижимой причине обожала своего мужа.

Сам Фэнтон был доволен собой как никогда. Наконец-то его дух пришел в полное соответствие с его молодым телом. Отныне он ни в чем не испытывал недостатка.

«Все, что мне нужно, – размышлял он, – каждый день принимать ванну да чистить зубы. Теперь у меня это есть. В остальном моя нынешняя жизнь не особенно отличается от той, что я вел в двадцатом веке».

Иной раз он удивлялся:

«Я прочел немало книг о путешествиях в прошлое. Везде живописуются невыносимые страдания героя, вынужденного обходиться без достижений технического прогресса (будь он трижды проклят, этот прогресс!). Отсутствие телефонов и автомобилей сводит бедолагу с ума. А я, помнится, прекрасно обходился без них, когда грыз гранит науки в захолустной сомерсетской деревеньке. Автора ужасает время, в которое он забрасывает своего персонажа: отсутствие гигиены, жестокие законы, своеволие короля или парламента. Но все это не мешает мне наслаждаться жизнью».

Фэнтону не давало покоя лишь одно: приближалось десятое июня – страшный день, когда, согласно хроникам, Лидия должна была умереть. Но Фэнтон старался не думать об этом, говоря себе, что трагедии не случится, ведь он приложил все усилия в стремлении избежать ее.

Жизнь его по большей части была легкой и приятной. Однако не обошлось без потрясений, изрядно подпортивших настроение Фэнтону. Одно из них случилось в тот самый день, когда он с триумфом покинул «Королевскую голову» вместе с Джорджем и сэром Ривом.

– В таком виде являться домой нельзя, – категорично заявил Джордж. – У тебя рукава по локоть в крови! Нет, сначала зайдем в «Дьявола» – там ты приведешь себя в порядок.

– Между прочим, бокал вина, – назидательно произнес мистер Рив, – улучшает пищеварение. Сия истина была известна человечеству во все времена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже