Читаем Дьявол в бархате полностью

Дюрок остановился футах в шести от Фэнтона.

– Месье! – пропел капитан почти нежно.

И тепло улыбнулся, показывая плохие зубы. В темных блестящих глазах, хранивших до этого скорбное выражение, вспыхнули веселые искорки. Прижав руку к груди, он отвесил глубокий поклон. Несколько золотых пылинок упало с шикарных кудрей на пол.

Фэнтон молча поклонился в ответ.

– Увы! – трагически воскликнул Дюрок, кладя руку на сердце. – Как жаль, ужасно жаль, что между нами разногласия, да?

«Никакой ты не француз, – подумал Фэнтон. – И с акцентом явно перестарался. Скорее всего, ты откуда-то из Центральной Европы».

– Но мы не станем драться здесь, нет? – На белом лице отобразился искренний ужас. – О, нет-нет, ни в коем случае! Нам нужен повод! И секунданты! Извольте выбрать сами – где и когда. Сегодня? Завтра? Как вам угодно! Tout à fait comme il faut, n’est-ce-pas?[5]

Дюрок придвинулся ближе.

– Увы! – повторил он. – Повод – без него никуда… Но не политика, нет-нет, ни в коем случае! Сейчас… придумать! – Глаза капитана так и засияли. – Мы с вами будем совсем как рыцари в стародавние времена! А ну, отвечать!

Он резко наклонился к Фэнтону, едва не коснувшись носом его лица.

– Кто самая прелестная женщина на свете? Ну же! – принялся наседать он, не давая Фэнтону опомниться. – Ну так кто же?

– Моя жена! – рявкнул Фэнтон.

Все присутствующие разразились диким хохотом, отдавая должное его чувству юмора. Кружки застучали по столу, отовсюду неслось: «Браво!», многие с напускной торжественностью поднимали бокалы за здоровье леди Фэнтон.

Капитан Дюрок медленно повернулся к хохочущим зрителям, пожал плечами и беспомощно развел руки в стороны, как бы говоря: «И что прикажете с ним делать?»

Фэнтон почувствовал, как щеки обдало жаром.

«Не теряй головы! – твердил внутренний голос. – Не теряй головы! Не теряй головы!»

И Фэнтон взял себя в руки. Этот капитан Дюрок, подумал он, всего лишь издевается. Его задача – устроить дуэль, но так, чтобы никто не заподозрил в причастности к ней «Зеленую ленту». Лжефранцуз с размалеванным лицом и женскими ужимками, видимо, уверен, что разделается с соперником, пару-тройку раз взмахнув шпагой.

Капитан Дюрок вновь повернулся к нему, прижимая руку к сердцу.

– Месье, – скорбно изрек он. – Мне жаль, так жаль, но я имею другое мнение. Прелестнейшая из женщин, vous comprenez[6], – милейшая мадам Мэг Йорк…

– Пусти меня к нему! – яростно пыхтел Джордж. – Я его прикончу! Довольно!

Если бы Фэнтон позволил, Джордж, который видел перед собой лишь презренного напыщенного французишку, не стал бы церемониться и вынимать шпагу из ножен. Он попросту перерезал бы Дюроку горло.

И возможно, это было бы к лучшему.

– А сейчас, – продолжил капитан, – я вынужден нанести вам оскорбление. Но я не сделать вам больно, нет-нет, ни в коем случае! – Он отчаянно замахал руками, будто сама мысль о том, чтобы причинить Фэнтону боль, вселяла в него ужас. – Только не вам, вы такой славный джентльмен! Это будет всего лишь пустячок… Вот такой!

Выгнувшись, как вопросительный знак, он встал на цыпочки, одновременно поднял правую руку, сомкнул большой и указательный пальцы – и легонько щелкнул Фэнтона по носу:

– Вуаля!

Вся сцена была настолько нелепой и комичной, что зал снова взорвался хохотом. Бравые зеленоленточники икали от смеха, по их щекам градом катились слезы. Довольный собой, капитан Дюрок небрежно облокотился о перила.

– И это, по-вашему, оскорбление? – громко спросил Фэнтон.

– Mais naturellement, mon ami![7]

Фэнтон молча развернулся и с размаху ударил Дюрока правой ладонью по левой щеке. Звук, сопровождавший пощечину, по громкости не уступал выстрелу из мушкета.

Тут можно было бы сказать, что, получив по лицу сильнейший удар, как если бы его саданули молотом, Дюрок попросту перевалился через перила и покатился вниз по лестнице. Но кто угодно поклялся бы, что тощий субъект в белых бриджах, алых чулках и белых туфлях на высоких красных каблуках с полсекунды висел в воздухе вверх ногами, прежде чем исчезнуть из виду.

Впрочем, скорее всего, то был лишь обман зрения. Капитан с грохотом рухнул на ступени и кубарем покатился вниз, причем подножия лестницы он достиг уже без парика. Затем вскрикнул и затих.

Один из его товарищей подбежал к перилам, предусмотрительно держась подальше от Фэнтона, и глянул вниз. Над неподвижным капитаном уже хлопотали несколько его приятелей и официант.

– Ну как он? – крикнул сверху какой-то джентльмен.

– Не могу знать, сэр, – крикнул в ответ официант. – Но выглядит скверно. Левая нога, кажется, сломана. Тут цирюльня недалеко. Хотите, отнесем его туда?

Джентльмен вопросительно взглянул на Шефтсбери, который ответил кивком. Бравые господа с зелеными лентами на шляпах принялись что-то выкрикивать, не сходя с места. Фэнтон повернулся к ним.

– Я не сделать вам больно, нет-нет! – воскликнул он, изо всех сил пародируя акцент капитана. – Только не вам, вы такие славные джентльмены! Ах, quelle dommage![8]

– А ну, шпаги наголо, вы оба! – хрипло приказал мистер Рив. – Отступаем. Эти трусливые зайцы вот-вот озвереют от ярости!

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже