Читаем Дьявол в бархате полностью

– Ник, позволь пойти с тобой, – взмолилась Лидия. – Поверь, у меня есть на то причина!

Фэнтон уже чувствовал поднимавшуюся снизу вонь и не знал, как поведет себя на смрадной кухне, – а чего ожидать от хрупкой девушки благородных кровей?

– Лидия, на кухню тебе нельзя! И вообще, ты нуждаешься в покое. Джайлс проводит тебя в опочивальню.

Голубые глаза Лидии расширились от удивления.

– Нельзя? Но ведь это сущие пустяки.

– Что значит «сущие пустяки»?

– Мой отец, насколько тебе известно, – Лидия потупилась, – не ведал недостатка в земных благах. И все же он не раз заставлял меня мыть кухню куда как хуже нашей. Дабы умерить мою гордыню и взрастить в душе моей смирение… О любимый, что не так?

«Жаль, что этот старый козел сдох, – негодующе подумал Фэнтон. – Уж я бы не пожалел для него хорошего пинка».

– Лидия, – улыбнулся он. – Это не приказ. Но я буду несказанно рад, если ты послушаешь меня.

– Что ж, если таково твое желание… – ответила Лидия, не став спорить дальше.

– Джайлс, проводи госпожу. Плетку дай мне. На обратном пути захвати часы. Какие угодно.

Дождавшись, когда шаги Джайлса и Лидии стихли, Фэнтон начал медленно спускаться по ступеням. О вони, которая становилась все нестерпимее, не стоит даже упоминать. Кухня освещалась банками с жиром, в котором плавали фитили (восковых свечей слугам не выдавали – эта роскошь предназначалась только для господ), и тлевшими в очаге углями.

Тусклый красноватый свет, удушающая жара… Фэнтон подумал: вот сцена из какого-нибудь фильма про его недавнего знакомца – дьявола. Тот, наверное, трудится сейчас в поте лица – на свете ведь еще столько любопытных и доверчивых душ. По правую руку у Фэнтона была кирпичная стена, по левую – оштукатуренная, давно превратившаяся из белой в почти черную. И вдруг…

Фэнтон резко заглотил воздух ртом, сердце подпрыгнуло в груди и, кажется, застряло в горле…

Во тьме справа что-то шевельнулось. К нему метнулась тень. Чьи-то руки обвили сзади его талию, крошечные холодные губы прижались к шее.

– Я знала, что ты притворяешься, – весело прошептала Китти.

Фэнтон с отвращением высвободился из объятий Китти и отшвырнул ее прочь. Девушка ударилась о грязную стену, до которой, однако, было не больше фута, и звук удара вышел почти неслышным – тихий треск лопнувшей штукатурки, и все.

– Это я люблю. И плетки тоже. – Темно-синие глаза Китти, огромные, смотревшие невинно, дьявольски заблестели. Она кивнула на плетку в руке Фэнтона. – Но другие.

Фэнтон уже собирался осыпать девчонку проклятиями и спустить с лестницы, но тут услышал кое-что и решил не торопиться.

– Ты такой затейник – отвел Мэг в опочивальню напротив покоев жены. Заставил этих дурочек следить друг за дружкой, чтобы они нам не мешали!

(Так вот в чем причина странного поведения сэра Ника! Но скажите на милость, что он нашел в этой… этой… Фэнтон сдался – это было выше его понимания.)

– Гляди, – снова прошептала Китти.

Фэнтон, надеявшийся услышать еще что-нибудь важное, боялся пошевелиться. До красноватого сияния, разлитого у подножья лестницы, оставалось почти столько же ступеней, сколько было у них за спиной. Китти придвинулась ближе и повторила:

– Гляди. Вот где я храню твой подарок.

С этими словами она распахнула верхнюю часть рубахи и нагнулась к Фэнтону. Между грудей, на куске грубой ленты, висело кольцо в виде змейки, свернувшейся в три кольца, усыпанной чистейшими бриллиантами. Змейка зловеще блеснула.

– Миленькое! – проворковала Китти.

– Это я тебе подарил?

– Конечно ты. Кто ж еще?

Она прильнула к нему, как кошка, и попыталась встать так, чтобы их лица оказались на одном уровне. Фэнтон едва сдержался, чтобы снова не оттолкнуть ее. Вдруг нога Китти соскользнула со ступеньки, девчонка вскрикнула, покатилась вниз по лестнице и тяжело свалилась на пол. Затем, целая и невредимая, подняла голову и посмотрела на Фэнтона: глаза ее пылали.

Тут же раздался взрыв хохота (падение с лестницы казалось здесь чем-то страшно уморительным). Звонко смеялась Нэн Кертис, вместе с ней оглушительно гоготал Большой Том. Одновременно из глубины кухни послышались странные звуки, будто по каменной плите били чем-то железным.

Вошел Фэнтон, и смех тут же прекратился. Китти вскочила на ноги и с торжествующим видом (с чего бы это?) отбежала в сторону. Фэнтон огляделся. Вопреки его ожиданиям, кухня располагалась вовсе не под землей: два решетчатых окошка, покрытые слоем пыли – таким толстым, что казалось, будто стекла поросли мхом, – выходили на ту часть сада, где стояли конюшни.

Громадный очаг был почти таким же, как в харчевне, разве что на стене висело куда больше горшков и котелков. Длинный стол, за которым обедала прислуга, вместо скатерти был покрыт куском старого, выцветшего гобелена. У стены стоял высокий буфет, сколоченный из дубовых досок. На полках стояли тарелки и кружки, в основном глиняные, однако некоторые, как заметил Фэнтон, были из настоящего фарфора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже