Читаем Дьявол в бархате полностью

– А ведь я сама рассказала тебе, как Лидия, будучи у портнихи, во всеуслышание объявила, что наряд ей нужен для прогулки в Весенних садах. Но это еще не все! Король назвал имя подлого злодея, который оклеветал ее, солгал, будто видел несуществующее письмо. Знаешь, кто это?

Вопрос застал Фэнтона врасплох.

– Джайлс говорил мне, что Лидия не писала письма, а тот, кто якобы читал его, нагло соврал. Но так и не назвал его. Кто же этот лжец?

– Человек, решивший, что ты опозорил его перед главарями зеленоленточников. Едва он встал на ноги, как отправился в Уайтхолл и предложил свои услуги. А после того, как его разоблачили, снова вернулся в «Зеленую»…

– Капитан Дюрок?

– Мой… мой бывший покровитель. Капитан Дюрок.

Фэнтон чуть не задохнулся от ярости. Левая рука судорожно сжала навершие эфеса шпаги. Воображение мгновенно нарисовало высокого тощего мужчину, с ног до головы облаченного в белое, с глумливой ухмылкой на лице.

Голос Мэг зазвучал громче.

– Я убедила его величество, – быстро проговорила она, – что нужно отправить корабль, какой угодно, и увезти тебя отсюда. Мне оставалось лишь прийти в Тауэр, стерпеть похотливые взгляды охранника и под защитой полковника Говарда дождаться, пока…

Вдруг Мэг обмякла. Не подхвати ее Фэнтон, она бы непременно упала.

– Нет, – прошептала она. – У меня больше нет сил на глупую болтовню! Я должна рассказать тебе, что задумал Шефтсбери. Он собирается…

И тут тишину вспорол оглушительный львиный рык, от которого, казалось, задрожали каменные стены. Откликнулись другие львы, и по зверинцу прокатился грохочущий рев.

Мэг с Фэнтоном застыли на месте. С реки налетел легкий ветерок, принеся с собой прохладу; деревья на Тауэрском холме тревожно зашумели. В северо-восточном окне показалась полоска бледно-желтого света.

Фэнтон подбежал к окну: в верхней части Уэйкфилдской башни – там, где в эту минуту, по воле смотрителя, пировали караульные и гвардейцы, – светилось одно окошко. До этого оно, как и все остальные, было надежно завешено толстыми портьерами. В проеме возникла какая-то фигура, один из гвардейцев пьяно проорал:

– Бог мой! Да наш Король Карл нынче голосист!

До башни было не больше ста ярдов, и разобрать слова не составило труда.

– Король Карл? – шепотом воскликнула Мэг.

– Не бойся, – подбодрил ее Фэнтон, хотя его самого бросало то в жар, то в холод. – Самого крупного льва в зверинце всегда называют в честь царствующего монарха.

Лев снова утробно зарычал.

– Пику мне в брюхо! – пробасил другой хмельной голос. – Однако ж, ребята, пора бы и честь знать. До полуночи, должно быть, не больше четверти часа осталось.

В ответ раздались протестующие пьяные голоса, почти такие же оглушительные, как рев хищников в зверинце.

– Еще по кружечке – на дорожку! За войну, будь она неладна!

– А-ба-ле-франсэ! – прогремел первый гвардеец, вообразив, очевидно, что говорит на иностранном языке. – Эй, а куда наш гость запропастился? Богом клянусь, он уже храпит под столом. А нет – значит испарился, как призрак леди Джейн!

Мэг горячо зашептала на ухо Фэнтону:

– Сэр Роберт не выпил ни капли вина, он не сможет долго удерживать их у себя – иначе, когда узнают о твоем побеге, скажут, что он был в сговоре с тобой. А ты…

В камеру внезапно ворвался ветер. Дверь, которую Мэг оставила приоткрытой, распахнулась и с грохотом ударилась о каменную стену.

В Уэйкфилдской башне, у окна которой уже собралась целая толпа, вмиг смолкли все голоса, и воцарилась мертвая тишина.

Фэнтон бросился к раскрытой двери и остановился на пороге, откуда видел часть зубчатой стены высотой ему по грудь. Между зубцами вполне мог протиснуться взрослый человек. В лицо Фэнтону ударил свежий ветер; он слышал, как внизу бурлит и пенится река… Всего два шага вперед, прыжок, и – свобода!..

– Борода Господня! Что за шум в Средней башне?

– В Средней башне? Да нет же, это сторожа в зверинце хлопают дверями!

«А что будет с Мэг?» – пронеслось у Фэнтона в голове.

Он закрыл дверь и снова вернулся к Мэг.

На Тауэр-Грин зажегся фонарь караульного.

– Так что замыслил лорд Шефтсбери? – прохрипел Фэнтон, тяжело дыша. – Впрочем, к чему ходить вокруг да около? Скажи сразу: какую смерть уготовила мне история?

Колени у Мэг задрожали. Она вцепилась в прутья оконной решетки и тихо произнесла:

– Тебя или убьют при побеге, или…

– Да брось, двум смертям не бывать!

– У дьявола изощренное чувство юмора, – пробормотала Мэг. – Ты умрешь – так или иначе. Какой именно смертью из двух – этого он мне не открыл. Потому-то и надо изменить историю, ведь тогда ты избежишь и одной смерти, и другой!

– Что за другая смерть? Ну же, говори!

– Господи, дай мне сил!

– Мэг!

– Тебя повезут на телеге из Ньюгейтской тюрьмы в Тайберн, по пути ты будешь закидан камнями. В Тайберне, едва живого, тебя вновь забросают камнями. Потом ты станешь медленно задыхаться в петле и наконец отдашь Богу душу! Теперь тебе ясно, почему нужно бежать?

– Нет!

– В ночь, когда умерла Лидия, Китти Софткавер проникла в твой дом. Да-да, как ты и думал! Но не она отравила Лидию!

– Не она?.. Так кто же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже