Читаем Дьявол в бархате полностью

Четверть часа назад я поведала вам, где искать моего мужа. И не солгала – не думайте, будто моим словам грош цена. Но знайте, что вам писала женщина ослепленная отчаянием. Теперь же я заявляю вашей Партии страны: если вы тронете его хоть пальцем (во что мне не верится, ведь все вы до смерти боитесь его шпаги), я расскажу всем о ваших гнусных преступлениях, пусть даже мне самой придется держать ответ перед правосудием. Отправляю к вам своего посыльного Джоба – в надежде, что вы не станете принимать к сведению мое первое письмо. Я навсегда порываю с вами. Боже, храни короля Карла! – как говорит мой муж.

Отныне и навечно преданная ему,

леди (Лидия) Фэнтон

Убедившись, что Фэнтон прочел письмо не единожды, Джайлс бросил листок на покрывало и поставил подсвечник на прикроватный столик.

– Разве это не было очевидно с самого начала? – тихо спросил он.

– Джайлс, откуда оно у тебя?

– А это не ваше дело, – огрызнулся Джайлс. – Хватит того, что вы его видите. И даже если я скажу, что выудил письмо из сейфа сэра Джозефа Уильямсона или мистера Генри Ковентри, секретарей его величества, за это заплачено из вашего кармана. Черт бы побрал их шпионов – все, как один, глупцы и прохвосты, не могут отличить предателя от безвинного.

– Но были ведь еще письма?

– Нет, сэр, не было.

Фэнтон кое-как приподнялся с подушек.

– Не было, говоришь? – мрачно спросил он. – А как же то, где сказано: «Если и на сей раз не покончите с ним, я покину „Клуб зеленой ленты“»?

– Сэр, – резко ответил Джайлс, глядя Фэнтону прямо в глаза, – такого письма никогда не существовало. Мистер Рив подтвердил это. Один подлец, который ненавидит вас настолько, что решил обмануть самого короля…

– Что за подлец?

– Как встанете на ноги да окрепнете, назову его имя, но никак не раньше. Негодяй заявил, будто прочел это письмо – которое, кроме него, никто не видел, – и клялся, что его написала ваша жена. Но он нагло лгал. Случись нужда, я приведу десять свидетелей и притащу самого чертова лгуна, чтобы доказать это.

Фэнтон снова откинулся на подушки и закрыл глаза. Некоторое время в комнате царила тишина, нарушаемая лишь скрипом туфлей Джайлса, который беспокойно шагал туда-сюда.

Наконец Джайлс не выдержал.

– Что скажете, сэр? – спросил он.

Фэнтон ничего не мог сказать. Старая рана, которая, казалось, затянулась навсегда, вновь начала кровоточить.

– Ваша жена верила, – сдавленным голосом произнес Джайлс, – что от прежнего сэра Ника осталось лишь обличье, под которым скрывается другая душа. Миледи любила вас. Лежа на смертном одре, она сказала, что Господь покарал ее за первое письмо и что она желает поскорее умереть. Так что же, сэр? Удалось мне убедить вас, что бедняжка ни в чем не виновата перед вами?

Из груди Фэнтона вырвался горестный вопль.

– Джайлс, какой же я был дурак! Я не думал… даже не мечтал…

– Полноте, сэр, – мягко произнес Джайлс. – Кажется, я переоценил ваши силы и слишком измучил вас. Простите меня.

– Ты просишь прощения у меня? У того, чьей душе ты только что принес успокоение?

– Да будет вам, – пробормотал Джайлс, уставившись себе под ноги.

Внезапно он встрепенулся и суровым тоном добавил:

– Пора мне вернуться к работе. Нужно еще спуститься за вином для сэра Джорджа – чем же ему запивать баранину? В доме даже ячменной воды не осталось. Милорд будет рвать и метать.

– Постой, я… – начал было Фэнтон.

Но Джайлс уже захлопнул за собой дверь.

Фэнтон едва заметно улыбнулся, откинулся на подушки и погрузился в размышления. В каждом темном закутке спальни ему мерещилась Лидия.

Скверную шутку сыграл с ним разум: выдумал бездну нелепых доводов против Лидии и заставил в них поверить… Фэнтон вспомнил, как Лидия со слезами на глазах просила у него прощения за какое-то неведомое «зло». Так вот что она имела в виду. Он обвинял ее в том, что она не отговорила его от битвы в ту ночь. Но станет ли женщина, в чьих жилах течет кровь бесстрашных круглоголовых, удерживать мужчину, который собрался на войну? Конечно нет.

«Если ты умрешь, – сказала Лидия, подавая ему шлем, – я тоже умру. И не от руки врага…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже