Читаем Дьявол в бархате полностью

– Не лжет, – прохрипел Фэнтон. – В последнее время Лидия не запирала дверь на щеколду. Я постоянно наведывался к ней в опочивальню – накидывать щеколду не имело смысла…

– И тем не менее, – продолжал неумолимый Джайлс, – отравителем может быть и Пэмфлин, верно? Приставленная к вашей супруге едва ли не с рождения, эта ведьма могла уговорить ее выпить что угодно!

Фэнтон попытался хладнокровно обдумать его слова.

– Не исключено, – произнес он наконец. – И все же мышьяк действует медленно. Если Лидию и правда отравили за ужином, получается, что доза была огромной!

– Это произошло за ужином, сэр, – процедил Джайлс сквозь зубы. – Вот только, убей меня бог, не пойму, как оно вышло. Признаюсь, сэр, я тут же возложил вину на Пэмфлин – я эту бабу на дух не выношу! Буду с вами откровенен. Когда восемь дней назад вы явились домой сам не свой, я умолял вас не убивать ее. Так вот, знайте: каргу заковали в цепи и заперли в шкафу там, внизу. Она под надзором слуг, которые вот-вот расправятся с ней за то, что она дала миледи умереть. И никто на свете, тем более я, им не указ! И позвольте заметить: они правы! Правы!

Джайлс замолчал, чтобы перевести дух, а когда снова заговорил, голос его звучал тихо и смиренно:

– Сэр, ну а мне что делать?

– На Пэмфлин мне плевать, – ответил Фэнтон. – Но не смейте над ней измываться. Мне надо подумать. Я сообщу слугам свое решение.

– Ох… – выдохнул Джайлс.

– Черт побери, Джайлс, ты мне ничего толком не рассказал!

Джайлс ошеломленно воззрился на Фэнтона:

– Как это ничего, сэр?

– Я узнал лишь о событиях того вечера, когда Лидия… упокоилась с миром. Но что было потом?

– Потом? – Джайлс, у которого после разговора с хозяином камень с души свалился, насмешливо фыркнул: – Как вы и заметили, ничего!

– Но что сказал доктор? Смерть от отравления? А магистрат?..

Джайлс снова помрачнел:

– Так и быть, закончу свой рассказ. Сначала прибыл священник. Спокойный такой, добрый. Потом приехал доктор – единственный, которого мы нашли в столь поздний час. Ноддл его звали. Важный, как павлин, бородища огромная, а мозгов – кот наплакал. Зато трость у него замечательная, толстая да длинная. Как притронулся к миледи – та в крик. Ноддл этот долго пыхтел, потом изрек: «Случай поистине необычный и таинственный!» Наконец, вы уж простите меня, я не выдержал, выволок его в коридор и говорю: «Да скажите вы по-человечески: можно ее вылечить или нет?» Доктор этот постучал себя пальцем по носу и выдал: «Либо воспаление, либо действие яда, точнее смогу сказать лишь после того, как бедняжка скончается. Откровенно говоря, дружок, эта история меня изрядно беспокоит – я бы на вашем месте послал за магистратом».

Внезапно лицо Джайлса скривилось, как будто он собрался расплакаться. Мотнув рыжей головой, он продолжил:

– «Уважаемый ученый доктор, – отвечаю я на это, – делайте, как пожелаете. Однако прежде, чем пойдете к магистрату, позвольте назвать имена тех, кто ужинал сегодня за одним столом с моей госпожой». Когда я кончил, доктор воскликнул: «Лорд Денби? Ну уж нет, я умываю руки. Никакое это не отравление, обычный заворот кишок. Я свидетельствую. Можете хоронить». Тогда Джоб во весь дух помчался в госпиталь Христа за юным доктором Слоуном, но выяснилось, что тот отправился к больному. Супруга ваша между тем сносила страдания с величайшим терпением. Если она говорила – а случалось это редко, ибо, думается мне, она намеренно удерживала яд внутри себя, – так вот, если она говорила, то только о вас. Попросила дать ей эту нелепую палку, чтобы зубы калечить, и прижала ее к груди, словно крест. А вскоре Господь прибрал ее. Редкая женщина умеет любить так, как любила вас миледи, сэр.

Резко отвернувшись, Джайлс поднялся со стула и направился к столику. Подняв небольшой бокал, наполненный темно-коричневой микстурой, он поднес его к канделябру и, внимательно рассмотрев жидкость на просвет, поставил бокал на место.

Фэнтон тем временем задумчиво созерцал покрывало.

– Ты рассказал обо всем как надо, – пробормотал он. – И сделал все как надо. Я очень тебе обязан.

Джайлс поклонился.

– Правда, в твоих словах есть неточность, – продолжил Фэнтон. – Скажу тебе по секрету: на самом деле жена меня не любила. Хоть я и желал этого всем сердцем.

Джайлс так и застыл на месте, словно сраженный молнией.

– Вот как, – изменившимся голосом произнес он. Фэнтону даже почудилось, что Джайлс издал шипение. – Все хуже, чем я предполагал.

– Что?

Дрожа всем телом, Джайлс склонился над Фэнтоном:

– Я говорю о сером комке бумаги, который обнаружил здесь, вот на этом столике, наутро после смерти миледи. О письме, написанном ее рукой. Накануне вы вернулись из Уайтхолла, уверяя меня, что аудиенция у короля прошла превосходно. Вот только меня вам обмануть не удалось: вы были сломлены и разбиты, сэр.

Фэнтон отвернулся:

– Ты очень добр, морковная голова. Только откуда тебе знать об этом?

– Все просто, сэр: я провел расследование и выяснил правду.

– Кто – ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже