Читаем Дьявол в бархате полностью

– Черт вас подери, наглец вы этакий! – взорвался вдруг Джайлс. – Кто же еще, если не я? Кому еще поверяла свои тайны миледи, лежа на смертном одре? Разве не я прочел строки, написанные на этом скомканном сером листке? Не я додумался обратиться к вашему приятелю, мистеру Джонатану Риву, у которого в Уайтхолле полно ушей? А если мне требовалось покупать секреты, разве я не знал, где вы держите шкатулку с деньгами? Теперь скажите: мог я выяснить правду или нет?

– Мог. Безусловно, мог.

Выражение воинственной гордости тут же слетело с лица Джайлса, и он снова погрустнел.

– Сэр, – печально промолвил он, – вы до сих пор думаете, будто миледи лишь разыгрывала перед вами любовь, а на деле желала вашей смерти. Допускаю, что для этого у вас были все основания. – Внезапно он воздел левую руку к потолку и торжественно добавил: – Однако же клянусь своей бессмертной душой: миледи не предавала вас, но любила всем сердцем, до последнего вздоха – и я готов это доказать!

Фэнтона била мелкая дрожь. Он медленно повернул голову и посмотрел на Джайлса:

– Но ведь это письмо написала Лидия, не так ли?

– Да, сэр, – смиренно признал Джайлс, – вот только писала она его, пребывая в смятенных чувствах. Леди наша не была глупой кокеткой, у которой на уме одни лишь платья да побрякушки. Вы имели дело со взрослой женщиной, сэр, которой были не чужды радости, страдания и страхи. Помните, что случилось утром десятого мая?

– Я ничего не забыл.

– Вы пригласили миледи сюда, чтобы выяснить причину ее недуга. Всем нам было невдомек, что ее пытаются отравить, а вы сразу догадались. Она лежала на этой самой кровати.

– Я ничего не забыл!

– Поначалу миледи показалось, будто в вас вселился добрый дух, так сильно вы переменились, – она и сама вам говорила. Как вдруг перед ней появился прежний сэр Ник, в ярости проклинающий всех круглоголовых. Видите отметину на столбе? Это вы, поддавшись гневу, вонзили сюда свой кинжал.

Фэнтон, слушавший Джайлса с отсутствующим лицом, не проронил ни слова.

– Потом добрый дух вновь восторжествовал. Но что должна была думать миледи? Как объяснить внезапную перемену в вашем характере? И вот что она сказала мне в последние минуты жизни: когда уста ваши сомкнулись в поцелуе на этом самом ложе, она поняла, что вы – не сэр Ник Фэнтон.

– Что? Так и сказала?

Джайлс поджал губы и покачал головой:

– Сэр! Думаете, я этого не понял? Да мне тем же утром – и часа не прошло! – все стало ясно. За сэром Ником всякое водилось, тут не поспоришь, но он скорее дал бы повесить себя в Тайберне, чем по собственной воле вышел бы на улицу в старых домашних туфлях без каблуков!

Фэнтон поднял на него бесстрастный взгляд:

– Поздновато ты, Джайлс, решил уличить меня в самозванстве.

– Разве я говорю, что вы – самозванец? – воскликнул Джайлс. – Вовсе нет! Я лишь рассказываю о мыслях, посетивших меня в тот день.

– И что же это были за мысли?

Джайлс облизнул пересохшие губы:

– Не возьмусь что-либо утверждать наверняка, ибо о мире духов мне ничего не известно. Однако я чувствую, сэр, что в сэра Ника вселилась чья-то добрая душа и он изменился. Или же перемена вызвана неизлечимой болезнью рассудка. Другого объяснения у меня нет. – Голос Джайлса становился все громче и громче. – Откуда, скажите на милость, у сэра Ника взялись обширные познания в науке и медицине, благодаря которым он в два счета излечил свою жену? Раньше сэр Ник читал на французском и латыни по складам, не понимая и половины прочитанного, а что же теперь? Да вы попросту проглатываете книги на этих языках, будто оба не сложнее английского! И когда вы успели освоить новую манеру фехтования? И отчего только сейчас вы заделались пророком и полководцем?

Джайлс умолк, и в спальне надолго воцарилась тишина. Было слышно лишь, как потрескивают свечи в канделябре.

– Джайлс…

– Хозяин?

– Довольно обо мне. Расскажи о Лидии. Ты сам признал, что письмо головорезам из «Зеленой ленты» написано ее рукой.

– Так и есть, – согласился Джайлс. – Она ненавидела сэра Ника и имела на это полное право. Твердая в своей вере, миледи ничего не смыслила в политике и наивно полагала, будто «Зеленая лента» продолжает богоугодное дело ее отца. Миледи была сбита с толку, пришла в смятение… И написала письмо. А четверть часа спустя – еще одно. Вот это.

Джайлс дрожащей рукой вынул из кармана черного сюртука два скомканных листа бумаги. Один он бросил на кровать, а второй развернул и, взяв со стола свечу, поднес к глазам Фэнтона. Тот сразу же узнал почерк Лидии. Слова были выведены далеко не так аккуратно, как в предыдущем письме: похоже, Лидия была взволнована и писала второпях. Фэнтон начал читать, и в его голове зазвучал голос Лидии:

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже