Читаем Дьявол в бархате полностью

– Но друг мой! – запротестовал отец зла, которого слова Фэнтона, похоже, задели за живое. – Вы действительно полагаете, что я стал бы препятствовать вам в столь похвальном деле? Нет, нет и еще раз нет! Право, вы пугаете меня. Скажу больше: девять из десяти дел подобного рода играют мне на руку. О, я понял! Вы считаете мое появление в этот трепетный миг чересчур бестактным?

– Я не говорил о такте. Лишь констатировал факт вашего появления.

– Ну и ну! – усмехнулся дьявол. – Никогда бы не подумал, что вы такой консерватор. Но коли так, вам не составит труда отложить задуманное до более благоприятного момента.

– Безусловно, вы непревзойденный знаток душ, сэр, но, боюсь, в данном случае ваши доводы весьма несостоятельны.

– Профессор Фэнтон, – произнес дьявол слегка изменившимся голосом, – а вам не приходило в голову, что вы легкомысленно относитесь к собственной душе?

Фэнтон впервые уловил в его словах нотки злости, – казалось, говорил маленький жестокий мальчишка. Однако в огромном резном кресле напротив сидел вовсе не ребенок, а отец зла собственной персоной, способный сокрушить самую могучую армию. Да что там сокрушить армию – сдвинуть с места древние горы и стереть с лица земли целый город, если бы на то была его воля.

Более того, дьявол держался уверенно, как карточный игрок, который имеет на руках одни козыри и уже не скрывает ликования.

На мгновение Фэнтона сковал ледяной ужас, как и в прошлый раз, когда дьявол почтил его своим присутствием. Он ходит по краю головокружительной пропасти, один неверный шаг – и… Но Фэнтон тут же овладел собой. Владыка преисподней рано радуется: ему ведь невдомек, какой туз в рукаве припас для него соперник.

– Вы правы, – смиренно ответил Фэнтон. – Наверное, я действительно проявил легкомыслие. Прошу меня простить.

– Ничего! – отмахнулся дьявол. – Я лишь хотел напомнить о вашем положении. В конце концов, мы с вами заключили некий… договор.

– Это так.

– Чудесно! И как вы полагаете, я выполнил свою часть сделки?

– Признаться, сэр, вы устроили мне адское веселье.

– Но ведь вы сами пожелали стать Ником Фэнтоном. Поглядитесь в зеркало – разве ваше желание не исполнилось? Должен, однако, сообщить, что некоторые из ваших «условий» оказались невыполнимыми, ибо даже моя власть имеет пределы. В прошлый раз я, по рассеянности, забыл упомянуть об этом.

– Вот как? – Сердце Фэнтона снова сжалось от ужаса. – Вы… забыли упомянуть?

– Увы, увы, – вздохнул дьявол. – Но вы и сами должны были догадаться, что я не смогу удовлетворить ваши пожелания, если они противоречат ходу истории. А ведь я, сэр, честно предупредил вас, – добавил он обиженным голосом, – что изменять историю никому не под силу.

– Так уж и никому?

– Никому, – самодовольно подтвердил отец зла. – Даже мне и моему… оппоненту. – (Фэнтону показалось, что дьявол на мгновение воздел глаза к потолку.) – Давно, очень давно – боюсь, вы даже и представить себе не можете, когда именно, – мы с ним составили план, определяющий ход событий на этой крохотной планетке. И само собой, нещадно спорили о том, кому и когда одерживать победу. Договорились, что одну партию выигрывает он, другую – я, и это не подлежит изменению. Надо же, я успел позабыть. Согласитесь, кому есть дело до старого как мир чертежа, пылящегося в какой-нибудь всеми забытой временно́й дыре?

Его голос, вкрадчивый, убаюкивающий, действовал на Фэнтона почти гипнотически. Дьявол хихикнул.

– Ну же, профессор, – добродушно пожурил он Фэнтона, – теперь, когда вы стали сэром Ником, вам совершенно нечего опасаться. Да, рано или поздно пробьет и ваш смертный час, я призову вас – но когда это будет? Давайте лучше поговорим о приятном. Об этой юной леди, например.

Дверь тут же отворилась, и в комнату вошла Мэг.

В левой руке она держала подсвечник с зажженной свечой. Блестящие черные волосы рассыпались по плечам. Она надела тот самый желтый халат, который накинула во время их первой встречи в доме сэра Ника.

Даже при свете свечи Мэг не заметила бы фигуры из сгустившегося воздуха, сидевшей в кресле. Однако, едва взглянув на нее, Фэнтон понял: она все знает.

Огонек свечи вдруг сжался до голубой искорки и исчез, словно его задул невидимка. За долю секунды до того, как он погас, с лицом Мэг произошло нечто странное. Черты его исказились, будто по поверхности озера пробежала быстрая рябь. Но еще до того, как комната снова погрузилась во мрак, лицо девушки стало прежним.

Мэг встала как вкопанная.

– Вот и ты, дорогая, – проворковал дьявол. – Не стоит стесняться. Можешь присоединиться к нам, если пожелаешь. – Таким тоном пожилой дядюшка мог бы разговаривать с восьмилетней племянницей, которую собирается одарить шиллингом. – Нет-нет, душа моя! – Голос его, по-прежнему добродушный, стал предостерегающим. – Только не на колени к профессору Фэнтону! Я вовсе не ханжа, как вам наверняка известно, но близость друг к другу… как бы это сказать?.. не даст вам сосредоточиться. Да. Сядь-ка лучше на кушетку, дорогая.

Мэг пошатываясь подошла к кушетке и села на краешек, плотно запахнув халат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже