Читаем Датта Даршанам полностью

По прошествии месяца вернулся ее настоящий муж. Увидев его, она испугалась и начала дрожать. Когда он увидел, что его жена выглядит как труп, муж поднял тревогу. После короткого разговора стало ясно, что тот, кто пришел сейчас, ее настоящий муж. Она была готова рассказать ему все, когда Джатинга прибежал с пронзительным криком: "Кто ты такой? Придя в моем облике, ты развлекаешься с моей женой!" Его безрассудная страсть к Висалакши привела его к этой опрометчивой браваде. Сейчас он даже пренебрег опасностью и пришел средь бела дня.

При виде его Кундила сперва был ошеломлен, но вскоре его обуяла ярость и он начал сражаться с Джатингой. Оскорбляя, ударяя и толкая друг друга, они дрались посреди дороги. Сбежались все мужчины и женщины деревни.

Они глазели на дерущихся с открытыми ртами. Облик их был одинаков, голос, детали одежды — во всех отношениях они были точными копиями друг друга. Но оба одновременно они не могли быть настоящим Кундилой! Как отличить ложного от настоящего, не знал никто.

Подобно другим, Висалакши тоже не знала. Но определенно, что тот, кто только что пришел домой, был ее мужем, тогда как тот, кто находился здесь все предыдущие ночи, был ракшасом. Но она не могла узнать своего мужа, когда оба дрались. Все, что она знала, было то, что тот, кто жил с ней месяц, обладал силой демона, тогда как ее муж имел добрую натуру. Однако оба сейчас дрались друг с другом с равной силой. И невозможно было сказать, кто сильнее. Что она могла сделать?

Когда старейшины деревни задумались над этим, они вспомнили дела Джатинги. Было известно, что он домогался женщин. Это могло быть только его злое дело. Они поняли, что он осмелился прийти к ним под маской. Сейчас пришло время положить конец его бесчинствам, поэтому они приблизились к дерущимся и, разняв их, сказали: "О юноши, невозможно узнать, кто настоящий Кундила. Поэтому мы лучше спросим старцев. Тогда Висалакши сможет идти за своим подлинным мужем". Они взяли двух Кундил к Вишнудатте, жившему в соседней деревне.

Когда Висалакши, которая к тому времени немного оправилась, увидела Вишнудатту, она, переполненная горем, упала ему в ноги и начала рыдать. Он немедленно понял положение. Также он сразу опознал ракшаса. Но он подумал: "Если люди подумают, что я узнал демона с помощью какой-то божественной силы, никто не сможет разговаривать свободно. Спустя время в некоторых умах могут появиться нехорошие подозрения, что я хвастаюсь или выказываю пристрастия. Им в голову может прийти сомнение того или иного вида. Поэтому лучше посоветовать им способ, которым они смогут определенно узнать, кто настоящий и кто дух". Думая так, он составил план.

Поддерживая общее согласие старцев, он утешил девушку и, сосредоточив ум на Господе Даттатрее, смотрел на обоих, говоря: "Юноши, нужно провести небольшую проверку, чтобы выяснить, который из вас — настоящий и который — фальшивый. Несмотря на то что для подлинного это оскорбление, вы оба должны дать согласие на проверку". Сложив руки, они согласились: "Господин, не с этой ли целью мы пришли к тебе?" Они оба проявили большое смирение и почтение.

Затем Вишнудатта позвал своих учеников и попросил их нанести четкий знак "К" на лицо одного и "Д" — на лицо другого. Знаки были сделаны, но юноши не знали, что они освящены мантрами.

Позже Вишнудатта сел на одной стороне вместе со старцами деревни и оставил стоять двух юношей и Висалакши на другой. Затем Вишнудатта позвал "К" и сказал ему: "Опиши все вещи, одежду, украшения и т. д. в твоем доме и отличительные знаки на теле Висалакши". Когда он перечислил все, Вишнудатта взял описание, записанное старцами. Затем он попросил "Д" сделать так же и тоже взял его описание. Позже он попросил и Висалакши описать все это и тоже взял записанное. Старцы сравнили три записи и пришли к решению.

Однако Вишнудатта сказал, что лучше проверить снова.

Тем временем Вишнудатта позвал обоих юношей и сказал: "Матапура простирается на пять крош[134]. Вокруг нее стоят различные храмы. Вы оба должны обойти вокруг города и вернуться обратно только после того, как увидите божество в каждом храме. Тот, кто вернется первым и опишет особые признаки соответственных божеств как доказательство, что он действительно обошел вокруг, будет считаться победителем". Как только они услышали эти слова, они оба побежали. "Д" пришел обратно первым и назвал все отличительные признаки божеств, которые старцы записали. Он сказал: "Я пришел первым. Висалакши моя". Старцы ответили: "Давай подождем, когда придет «К»".

"К" пришел обратно в полдень. Он тоже описал все признаки божеств. Старцы не смогли принять решение. Сообщения обоих были идентичны, только один двигался быстро, другой — нет. По одному этому они не могли сказать, кто был настоящим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Exemplar
Exemplar

Генрих Сузо (1295/1297—1366) — воспитанник, последователь, апологет, но отчасти и критик своего учителя Майстера Экхарта (произведения которого уже вышли в серии «Литературные памятники»), суровый аскет, пламенный экстатик, проповедник и духовник женских монастырей, приобретший широкую известность у отечественного читателя как один из главных персонажей знаменитой книги И. Хёйзинги «Осень Средневековья», входит, наряду со своим кёльнским наставником Экхартом и другом Иоанном Таулером (сочинения которого еще ждут своего академического представления российской аудитории), в тройку великих мистиков позднесредневековой Германии и родоначальников ее философии. Неоплатоновская теология Экхарта в редакции Г. Сузо вплотную приблизилась к богословию византийских паламитов XIV в. и составила его западноевропейский аналог. Вот почему творчество констанцского харизматика несомненно окажется востребованным отечественной религиозной мыслью, воспитанной на трудах В. Лосского и прот. И. Мейендорфа, а его искания в контексте поиска современных форм духовной жизни, не причастных церковному официозу и альтернативных ему, будут восприняты как свежие и актуальные.Творения Г. Сузо не могут оставить равнодушными и в другом отношении. Прежде всего это автобиография нашего героя — «Vita», первая в немецкой литературе, представляющая собой подлинную энциклопедию жизни средневековой Германии: кровавая, откровенно изуверская аскеза, радикальные способы «подражания Христу» (умерщвление плоти, самобичевание) и экстатические созерцания; простонародные обычаи, празднества, чумные эпидемии, поклонение мощам и вера в чудеса, принимающие форму массового ажиотажа; предметная культура того времени и сцены повседневного быта социальных сословий — вся эта исполненная страстей и интеллектуальных борений картина открывается российскому читателю во всей ее многоплановости и противоречивости. Здесь и история монастырской жизни, и захватывающие катехизаторские путешествия Служителя — литературного образа Г. Сузо, — попадающего в руки разбойников либо в гущу разъяренной, скорой на расправу толпы, тонущего в бурных водах Рейна, оклеветанного ближайшими духовными чадами и преследуемого феодалами, поклявшимися предать его смертельной расправе.Издание включает в себя все немецкоязычные сочинения Г. Сузо — как вошедшие, так и не вошедшие в подготовленный им авторский сборник — «Exemplar». К первой группе относятся автобиография «Vita», «Книжица Вечной Премудрости», написанная в традициях духовного диалога, «Книжица Истины» — сумма и апология экхартовского богословия, и «Книжица писем» — своего рода эпистолярный компендиум. Вторую группу составляют «Большая книга писем», адресованных разным лицам и впоследствии собранных духовной дочерью Г. Сузо доминиканкой Э. Штагель, четыре проповеди, авторство двух из которых считается окончательно не установленным, а также медитативный трактат Псевдо-Сузо «Книжица Любви». Единственное латинское произведение констанцского мистика, «Часослов Премудрости», представлено рядом параллельных мест (всего более 120) к «Книжице Вечной Премудрости» — краткой редакции этого часослова, включенной в «Exemplar». Перевод сопровожден развернутыми примечаниями и двумя статьями, посвященными как творчеству Г. Сузо в целом, так и его «Часослову Премудрости» в частности.

Генрих Сузо

Религия, религиозная литература