Читаем Учёный полностью

Сколько ему извинил откровений,

Непреднамеренно сделанных мной,

Кои смертельной обидой бы стали

Для человека со слабой душой,

Не сосчитать, но не в этом и суть.

Я не увидел ни разу намёка

На пробуждение воображенья,

Также ни разу не думал, что впору

Мненье его хоть о чём-то спросить.

Впрочем, заврался. Коль скоро не может

Воображением он обладать,

Значит и сущность ему не понять,

Только лишь форму. Тогда извращать

Он содержанье любое способен

В собственном разуме, вплоть до предания

Оному значимость ровно обратную

Той, что имелась в виду изначально.

Может, поэтому он повторяет

С маниакальным упорством слова,

Что лицемеров, приставших к науке,

Всех паразитов на теле её

Нам надлежит убивать беспощадно.

Есть ли такие? Конечно, не мало.

Жалкие, правда, сие существа,

Паче в предметах, что требуют мысли,

Только в истории, социологии

И психологии – в чём же ещё? –

Да, в философии и биологии,

И в экономике – нет, не наука

Это отнюдь – вот, пожалуй, и всё, –

В них лишь встречаются те проходимцы,

Что научились, где надо, вставлять

Нужные власти пустые слова,

Чем и привыкли всегда получать

Те преимущества, кои дарует

Лёгкость вранья пред мучительной правдой.

Стоит за это их гнать из науки?

Да, несомненно, и нынче, и впредь.

Но почему же единственно смерть

Может решением стать для бездарных?

Сила за ними есть власть предержащих,

Главных невежд, что невежд поскромнее

Держат с их помощью в рабстве свободном.

Как же всё это старо и банально!

Лица меняются, суть остаётся,

Каждое мнит поколение, будто

Первым оно осознало, что людям

Можно продать иллюзорные блага

За осязаемый труд их земной.

Впрочем, прогресс налицо, шарлатаны

С древних времён содержали жрецов

В качестве средства взнуздания массы.

Роли такой избегала наука

До Просвещенья, его суета

Будто поверхностность ей предала,

Всё упростив, переврав и стреножив,

И понесла под знамёнами оной

Лживость своих «деревянных» речей

С темой естественных прав и свободы

Прямо по трупам разумных идей,

Вызваши этим у грязной толпы

Не озарение, большее чванство.

Пусть же тогда неизбежной казалась

Эта цена за господство науки,

За инструменты, которые нужно

Ей для развития заполучить,

Тем же, однако, и путь был проложен

Для разложенья, в неё проникали

Спесь и невежество, начали в спорах

Нечистоплотно к народу взывать

И апеллировать к ценностям высшим,

Коих никто никогда не видал.

Что же дивиться, воспрянула тут же

Духом религия, бывшая первой

В манипуляциях нищих умами.

(звонок в дверь)

Кто же так поздно меня беспокоить

Может в обычный, не праздничный день?

Видимо, Пётр сегодня желает

Договорить, что не сказано им.

Это он зря, разговоры такие

Вечно кончаются глупым ничем.

(открывает дверь)

Кто вы такой? Не могу разобрать.

Может, сосед? Никогда не встречал

Вас у подъезда, на лестнице, в лифте,

Сколько довольствуюсь этой квартирой.


Гринберг

В определённом, однако, лишь роде

Я вам в соседи могу занестись.

Вы извините за поздний визит.

Можно войти?


Прозоров

Да, конечно, входите.


Гринберг

Поняли вы, что знакомы друг с другом,

Но напрямую бесед не вели.

Пусть я и личность, известная многим

В узких кругах, в кабинетах всю жизнь

Тихо провёл, досягаемых взору

Только когорты особых людей.

Гринберг Семён я Арнольдович. Может,

Слышали что о персоне моей?

Друг я покойного Юры Шатохина,

Интересуюсь порою судьбой

Сына Сергея его, непутёвого,

Как человек, не пропащий ещё.


Прозоров

Вы извините моё удивление,

Но посещение в позднее время,

Ваши лета и общественный статус

Не уместятся в моей голове.


Гринберг

Видно, пьяны вы, что вовсе неплохо,

Это позволит нам честными быть,

Я предварительно тоже подвыпил.

Нет, никаких оправданий не надо,

Вместе ли с кем-то иль наедине

Жидкость вы эту сейчас принимали,

Мне безразлично, и нашего дела

Это касается ровно никак,

Думать я хуже о вас не намерен.


Прозоров

Нет никакой затруднительной тайны.

С старым мы другом и ректором вуза,

Небезызвестного вам, иногда,

Возраст забывши, себе позволяем

Суетный спор за бокалом вина.


Гринберг

Счастливы те, кто способен на дружбу,

Но не счастливее тех, кто любил.

Я заприметил, что вы одиноки

В уединённом жилище своём.

Видно, прервал я раздумия ваши

Или собрались к отходу ко сну,

Смотритесь очень растерянно. Впрочем,

Не беспокойтесь, я скоро уйду.


Прозоров

Да, вы прервали мои размышления,

Я переваривал давешний спор,

Но, несмотря на своё состояние,

Не собираюсь я вскоре уснуть.

Правда, не главное это. Сегодня

Я наобщался довольно и больше

Слов не хочу говорить никому.

Вы согласитесь, быть вежливым трудно

В светской беседе с хмельной головой.


Гринберг

Я признаю. Но сколь трудно, столь нужно

Это бывает, особенно если

Ты с руководством своим выпиваешь.

Надобно иль прекратить наслаждаться,

Иль перестать соблюдать этикет.

Впрочем, возможен ещё вариант,

Стиснув в кулак пожелания ваши,

Внешне спокойным казаться, внутри,

Исподтишка выпивая по рюмке,

Радость испытывать без оснований.

Только зачем рассказал я об этом?

Что значит старость, язык без костей.


Прозоров

Я опасаюсь, вы так не начнёте

Мне излагать о причине визита.


Гринберг

В чём же причина? Простите мне старость.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов , Анна Алексеевна Касаткина

Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Современная проза
Интервенция
Интервенция

Великая Смута, как мор, прокатилась по стране. Некогда великая империя развалилась на части. Города лежат в руинах. Люди в них не живут, люди в них выживают, все больше и больше напоминая первобытных дикарей. Основная валюта теперь не рубль, а гуманитарные подачки иностранных «благодетелей».Ненасытной саранчой растеклись орды интервентов по русским просторам. Сытые и надменные натовские солдаты ведут себя, как обыкновенные оккупанты: грабят, убивают, насилуют. Особенно достается от них Санкт-Петербургу.Кажется, народ уже полностью деморализован и не способен ни на какое сопротивление, а способен лишь по-крысиному приспосабливаться к новым порядкам. Кажется, уже никто не поднимет их, не поведет за собой… Никто? Так уж и никто? А может быть, все-таки найдутся люди, которые начнут партизанскую борьбу с интервентами? И может быть, не только люди…

Лев Исаевич Славин , Алексей Юрьевич Щербаков , Игорь Валериев

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис