Читаем Учёный полностью

Прозоров

Не прибедняйтесь. Коль скоро вы здесь,

Не занимать вам расчёта и воли.


Гринберг

Правила светских приличий диктуют

Необходимость сперва поболтать.

Вы совершили неверный поступок.


Прозоров

Был я обязан его совершить.

Больше того, неудача Сергея

Место имела бы и без меня.


Гринберг

Как посмотреть. Но винить вас не стану,

Все мы свободные, взрослые люди

И поступаем, как нужным считаем.


Прозоров

Мнение это не только моё,

Много людей разделило его,

Равно и те господа, что сидели

Нынче в комиссии. Будь всё не так,

Не повлияли мои бы слова

Ни на кого, и Сергей непременно

Стал бы сегодня же очередной

Злобной бездарностью в сане научном,

Коих и так уж достаточно.


Гринберг

Вновь

Слышу бесстыдную мантру. Признайтесь,

Что за науки? Среди кандидатов

Горстка имеет касательство к ней.

Истине дела до всяких сообществ

Нет совершенно, одно назначение

Есть у подобных наростов – чужими

Жизнь обеспечить руками себе.


Прозоров

Правы всемерно, под каждым я вашим

Словом готов подписаться сейчас,

Но возражаю обратным. Не станет

Хуже, покуда хотя бы один

Вдруг не прорвётся к всеобщей кормушке,

А атмосфера улучшится.


Гринберг

Верьте,

Не удивлялся давно я, однако

Вы старика удивили вполне.

Но не могу не заметить и слабость,

Ход размышлений неполон у вас.


Прозоров

Для вспоможенья процессу науки,

Что состоит в отыскании истин,

Он совершенен.


Гринберг

Нисколько. Процессом

Истины высшей является жизнь.


Прозоров

Противоречия не существует.

Будет условием необходимым,

Но не достаточным жизнь для неё.


Гринберг

Коя, увы, ничего и не знает

О содержании собственной цели,

Будучи ниже бесценнейшей правды.

Я вас прекрасно теперь понимаю.

Но не вселяет ли в вас беспокойства

Формула эта?


Прозоров

Отнюдь.


Гринберг

А должна.

Нынче Сергей, возвратившись с защиты,

В злобном чаду изнасиловал Иру.

Как вам такое?


Прозоров

Да как и другим,

Горько и тошно, однако…


Гринберг

Я знаю,

Оба любовники, это одно

Уж преступление перед законом.

Всё понимаю, но будет лишь хуже.

Вскоре Сергей заявился ко мне,

Как злодеяние он совершил,

Я же в полицию парня направил

Будто с повинной, хотя он не понял,

В чём провинился, врождённый упырь.

Мог бы в быту безвозвратно увязнуть,

Станет же гнусным отныне зечьём.

Обезопашивать необходимо

Общество от миллионов подобных,

Вы же преступника в нём разбудили.

Должен Сергей, как и Юрий Шатохин,

Был утонуть в бесполезной возне,

Стать безопасным, найти погремушку,

Что отвлекла бы его от врождённых

Злобных наклонностей рабской душонки.

Вы человек выдающийся, умный,

Очень давно осознать вы должны,

Что от преступника, как говорится,

Прочих обычных людей отделяют

Ни убеждения, страх наказания,

Ни осознание зла как такового,

Вовсе ни совесть, любовь, сострадание

Или врождённая тяга к хорошему,

А обстоятельства только случайные

В соединении с полным отсутствием

Воли какой-либо, кроме как пагубной.

Законодатели есть им, конечно,

Патриотизмы, религия, прочие

Авторитеты, навроде политиков,

Меньше наука, искусство, но главное –

Собственный их ненасытный живот.

В бездну исторгли сегодня Шатохина,

Жизнь он свою потерял уж, считайте,

И неизвестно, кого он в виновные

Сам записал.


Прозоров

Наплевать на ублюдка.


Гринберг

Я понимаю, что истину выше

Жизни любой вы давно положили,

Так размышлять безопасно, однако,

Только тому, кто своей не имеет,

Тот же, кто оную ценит безмерно,

Истины вовсе не знает, как зверь.

Лишним Сергей, неумехой ненужным,

Вам показался, который дерзнул

Ценностью высшей владеть безраздельно

И покусился, на что вы считали

Вредным себе. Безусловно, вы правы,

Очень религия миру опасна,

Роль отрицательна в нём у неё,

Но самолюбие в чём-то стреножить

Может она и порой примирить

Злобных наклонностей свору.


Прозоров

О, нет!

Их лишь способна она породить!


Гринберг

Как посмотреть, ведь в сравнении с теми,

Кои смиряет, её не страшны.

Но не о том. Я хочу лишь отметить,

Что для меня предпочтительней жизнь.

Вот почему помогаю Сергею,

Вот почему и сегодня я здесь.

Он обвиняет в своей неудаче

Только лишь вас. Я никак не пойму,

Что удержало его от визита

К вашему дому, как всё завершилось.

Он показал, что на зверство способен,

А посему не должны удивиться

Просьбе моей о немедленном бегстве,

Поберегите себя и парнишку.

Не навсегда, разумеется, скройтесь,

Да и не бегство сие, лишь увольтесь,

Только работа связует вас с ним.

Видно, не ведает, где вы живёте,

И потому не явился досель.


Прозоров

Мне убегать как безродному трусу,

Не понимая, чего я бегу?

Не совершу малодушную глупость.

Пусть он поищет меня и найдёт,

Выскажет всё, что считает уместным,

Я не боюсь, кто способен напасть

На беззащитную девушку в доме,

Не в состоянии мне угрожать.


Гринберг

Это случится не скоро. Сначала

Следствие будет и суд, приговор,

Срок ему, видно, назначат условный,

Месяцы неуловимо пройдут,

А человек избавляться приучен

От мелочей, позабудете всё,

Вам безразлична история станет,

Но не забудет Сергей и обрушит

Злобную ярость плебея на вас.


Прозоров

Мне безразлично, решимость моя

Не порожденье слепого момента.

Так я живу, и меняться не силах.


Гринберг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов , Анна Алексеевна Касаткина

Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Современная проза