Читаем Сорок турецких менкабе полностью

Чтобы там ни рассказывали легенды, но в одном из стихотворений Мевляны как будто слышен тот окрик: Эй, соловей, ты радуешься из-за розы. Я же радуюсь от твоего присутствия. В розарии ты слушаешь секреты. Слушай истину беззвучно! Здесь тихо.

Когда умер Мевляна, похоронная процессия начиналась от его медресе и до того места, где сейчас находится его тюрбе. Тысячи людей несли его на руках. Все лезли из кожи вон, чтобы хотя бы один раз дотронуться до гроба. Столпотворение со временем все увеличивалось.

Гроб несколько раз треснул и был заменён на новый. Играли ребабы и нейи, разные мелодии смешивались. В толпе творил хаос. Дорога в десять минут заняла время с утра до вечера. Похоронная процессия остановилась на месте для совершения намаза. По завещанию Мевляны, намаз должен был провести великий ученый Садреддин Канэви. Шейх Садреддин приблизился к гробу, начал молитву словами «О, великий Аллах», но не смог дочитать ее до конца. Залился икотой и от сильного расстройства упал в обморок. В это мгновение кадий Сыраджеддин продвинулся вперёд, чтобы закончить намаз.

По другой версии, когда гроб остановился на площади для намаза, перед тем как Садреддин Канэви собирался провести намаз, прочитав первую страницу, муэдзин прокричал, что будет просчитана молитва за упокой, из гроба послышался голос:

– За упокой? Или за здравие?

Садреддин Канэви, сильно возбудившись, дал праведный ответ:

– Мусульмане не умирают…

После чего потерял сознание.

Это и вправду было так. Физическое тело Мевляны умерло, но душа жила. Мевляна при жизни создал себе бессмертный трон. Он наперед предсказывал:

– Я не падишах, спущусь с трона в гроб. Мои уроки написаны в вечности.

Тело Мевляны было захоронено на востоке города Кония в парке Хас, в изголовье могилы его отца Султана Сулеймана. По легенде, когда тело Мевляны принесли на то место, его отец, из уважения к величию и учености сына, встал вместе с гробом и уступил ему свое место у изголовья. С тех пор гроб так и стоит. И правда, если вы сегодня посмотрите на тюрбе Мевляны с угла места под названием Хузур-ы Пыр, вы увидите, что гроб на могиле Султана Сулеймана действительно как будто бы стоит на ногах.

О строительстве тюрбе Мевляны рассказывают другую легенду. Когда на могиле Мевляны стали строить тюрбе, Юнус Эмре вызвался добровольцем в качестве строителя. С утра до вечера он с упоением работал, таская на своих плечах каменные кирпичи. Как-то на рассвете главный архитектор пришел на стройку с проверкой. И что же он увидел… Один строитель берет с земли кирпич и с криком «О, Аллах! О, Создатель!» подкидывает его вверх. Кирпич, прокрутившись в воздухе несколько раз, находит свое место на куполе тюрбе! Зодчий застыл в удивлении. Немного приблизившись, он прокричал:

– Кто ты?!

В это время строитель подбрасывал очередной кирпич в воздух. Однако этот кирпич, не найдя своего места на тюрбе, упал на землю и разбился. Архитектор подошел к строителю и понял, что это был Ашуг9 Юнус.

Тогда чудеса Юнуса стали известны. Он не смог оставаться в Конии. Он посетил Султана Йеледи, поцеловал его руку. Султан Йеледи сказал ему:

– Юнус, уходи отсюда. И строй уже не тюрбе, а духовные строения.

Пир Аби Султан

В Конии есть район под названием Пиреби или Пир Аби, а также простое, сделанное из кирпича тюрбе с названием Пир Аби Султан.

В прежние времена тюрбе использовалось Бекташем как келья, однако сейчас комнаты разрушены, единственное, что осталось, – это деревянная гробница.

Согласно Вилайат-наме, Пир Аби Султан был помощником Хаджи Бекташа. Хаджи Бекташ отправил одного дервиша к жившему тогда в Конии Садреддину Канэви со следующим посланием:

– Нам необходимо поговорить. Но мы не можем покинуть Конию. Не отправить бы вам одного из своих халифов, тогда мы бы договорились. Ваше мнение важно для нас.

Хаджи Бекташ позвал к себе своего помощника и халифа Пир Аби и сказал ему:

– Мой друг, ты один из нас. Отправляйся в Конию, поселись там, где тебе укажет Шейх Садреддин. Да станет Кония тебе родиной.

Согласившись, Пир Аби взял свою жену и трех сыновей и отправился в Конию. Он поселился в том месте, где сейчас находится его тюрбе.

Говорят, что в те годы в Конии свирепствовала чума. Два сына Пир Аби умерли от неё. Тем временем и третий подхватил болезнь. Пролежав несколько дней, он также отдал Богу душу. Когда его положили на лавку для омывания, в дом зашел Пир Аби. Что же он там увидел… Его жена в ужасе от потери последнего ребенка, плачет и рвет на себе волосы. Он немедленно вышел на улицу, догнал похороны своего сына, поднял руки и взмолился к Богу:

– Боже мой, ты забрал двух наших сыновей, помилуй нам третьего.

После чего он начал трясти сына за руку, говоря ему:

– Вставай, сынок.

Сын его поднялся с ложа. Он поднял его на руки и принёс матери.

Это событие вдвое прибавило славы Пир Аби.

А почему говорят Пир Аби? По этому поводу рассказывают вот эту легенду:

В том районе Конии, то есть на западе города, постоянно происходили наводнения. Воды Таккели, спускающиеся с гор, не оставляли камня на камне. Всё, что там было, смывало водой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей