Читаем Сорок турецких менкабе полностью

Однажды Ноэль Баба отправился в путешествие на паруснике, на котором были и другие пассажиры. Немного погодя на море начался огромный шторм. Буря была страшной, казалась, что волны вот-вот проглотят парусник. Когда Нэль Баба помолился Богу, то шторм моментально закончился, волны исчезли, море успокоилось. Люди, находившиеся на паруснике, очень удивились происходящему. Эта история, передаваясь из уст в уста, разрослась. Ноэль Баба стал вызывать к себе такое большое уважение, что занял место, близкое к богу моря.

Теперь, выходя в море, рыбаки стали кидать в него деревянные фигурки Ноэля Баба. Они верили, что благодаря этому море не причинит им вреда.

Согласно тому, что рассказывают, однажды в Демре начался голод. Народ просил пшеницу в долг у приходящих в гавань кораблей. Моряки, отдав всё, что у них было, отправлялись в обратный путь. Однако, когда они возвращались домой и заглядывали в свои амбары, то обнаруживали, что они заполнены пшеницей. Люди верят, что это было сделано благодаря святым молитвам Ноэля Баба. Таким образом, Ноэль Баба не оставлял с пустыми руками добросердечных моряков.

Согласно другой истории, каждый год, 26 декабря, Ноэль Баба приходил домой к жившим в тех местах трём бедным сестрам, чтобы тайно оставить три кошелька с золотом. Так Ноэль Баба очень скоро стал известным своей благотворительностью в тех краях.

Однако у каждого человека есть как почитатели, так и ненавистники. Это же касается и Ноэля Баба. Были также в те времена люди, его не любившие, не переносившие его. В один из дней в Демре пришла чума. Ненавистники Ноэля Баба приписали причину эпидемии его присутствию. Из-за их наветов Ноэля Баба посадили в тюрьму.

Просидев некоторое время в тюрьме, Ноэль Баба, когда вышел оттуда, ушёл в горы. Начал ходить по деревням. Куда бы ни приходил, он приносил в это место деньги. На эти деньги покупал и резал скот и раздавал мясо бедным людям. Покупал голодным еду, голым одежду. Он прилагал усилия, чтобы в том районе не осталось ни одного бедного и голодного.

Любящие его на протяжении веков продолжают рассказывать о нём легенды. В его честь в Демре была выстроена церковь и великолепная гробница.

Камень-верблюд

Наш маленький район Сейдишехир, связанный на юго-западе с Конийской губернией, находится между Бейшехиром и Суйя Гёллери. В последние годы, в связи с началом производства алюминия, жизнь этого маленького городка значительно оживилась, что повлияло на все стороны его развития. Сегодняшний Сейдишехир – подарок столетий. Согласно историческим источникам, в этом городе всегда жили умельцы, развивалась промышленность, внедрялись индустриальные новшества. Однако, несмотря на все новации, здесь также бытует много прекрасных легенд о святых, покоящихся в этой земле. Одну из них мы приводим ниже.

Народ рассказывает, что основателем Сейдишехира был святой Сейд Харун-ы. Он был многоуважаемый всеми человек. Когда строилась мечеть, которую позже назвали в его честь, правивший в соседнем городе Бейшехире Эшрефоглу Бей, дабы внести лепту в строительство, прислал в Сейдишехир нагруженных солью и перцем людей. Святой Харун-ы принял посланные дары и опустошил привезенные сосуды. Чтобы не посылать носильщиков назад с пустыми руками, святой Харун-ы по одному наполнил их чем-то и с благодарностями отправил Эшрефоглу Бею.

Когда люди бея прибыли в Бейшехир, они обнаружили, что их поклажа наполнена мёдом. Узнавший об этом Эшрефоглу стал восторгаться поступком святого Харун-ы. Он решил проведать его в Сейдишехире. Чтобы показать, что он сам великий святой, он оседлал льва. На что святой Харун-ы оседлал камень и выехал на нём ему навстречу. Увидев владельца дома едущим на камне, Эшрефоглу удивился ещё больше. Так было сказано:

– Оседлать живое существо – не такое уж диво. А вот умение оседлать неживое и заставить его двигаться, – знак наличия великой силы.

На въезде в Сейдишехир со стороны Бейшехира находился камень, названный в народе Деве Ташы8, – это тот самый камень, о котором рассказывалось выше. Однако в связи с тем, что на том месте были заложены алюминиевые предприятия, камень оттуда убрали. Сегодня точно никто не знает, где он и в каком он состоянии.

Мевляна

Вот легенда, рассказывающая о том, почему в Конии не поют соловьи.

Однажды в садах Конии, на рассвете, в спокойствии и смирении Мевляна совершал радение во имя Бога. Розарий был настолько прекрасен, зикр шел из самого сердца, рассвет был до такой степени умиротворяющим, что в тот момент все божьи создания излучали любовь и покой. И что же произошло? Соловьи нарушили этот покой и затишье: они садились на плечи и голову Мевляны и, взлетев, нарезая круги, жеманно пели. Мевляна, оказавшись в безвыходном положении, крикнул голосом, идущим из глубины души:

– Замолчите!

Соловьи же из уважения к Мевляне перестали петь в Конии навечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей