Читаем Сорок турецких менкабе полностью

В Турции также бытует похожая легенда «Ибрахим Эрен», согласно которой один сумасшедший святой (он носил женскую одежду и кормил волков посредине ночи) был одновременно и на войне при Чанаккале, и в своей родной деревне. Доказательством послужил кусочек его одежды. Когда секрет был раскрыт, святой не пожелал оставаться в деревне и ушёл в горы, где и находится его могила (Alpaslan İ. Demirci efsaneleri / İsmet Alpaslan. – İzmir, 2006. – S. 64).

Мотив смерти святого, секрет святости которого был раскрыт, очень популярен в Турции и объясняется следующим. Согласно исламской традиции, чудеса даны святому от Бога в знак его праведности и ни в коем случае не должны разглашаться. Тогда как чудеса пророков даны в доказательство их пророчеств и являются публичными. С точки зрения культурологического анализа, сакральное не может соприкасаться с профанным, поэтому в турецких легендах святой, чья сакральная суть профанировалась, либо умирает, либо исчезает.

Источник: Alpaslan İ. Demirci efsaneleri / İsmet Alpaslan. – İzmir, 2006. – S. 80.


Сумасшедший со святым

Существует похожая легенда с таким же названием, приведённая в том же источнике. В ней Али Ага собирал десятичный налог. Когда он запросил со святой женщины денег больше, чем требуется, завязалась большая ссора. Рассерженная святая прокляла Агу. Вернувшись в свою деревню, он обнаружил, что его дом сгорел, а в его деревне начался мор. Каждый день умирало по несколько человек. Ага спросил у местного юродивого, сколько это будет продолжаться. Тот ответил, что в течение трёх дней на небеса заберут или одного святого, или одного сумасшедшего. Али Ага три дня переживал, кому же это быть? Когда через три дня юродивый не появился в местной кофейне, люди поняли, что он умер, и эпидемия остановилась. Скорее всего, здесь присутствует игра слов вели (святой) и вали (губернатор). В любом случае, смерть святого-юродивого останавливает эпидемию. Так опять же проявляется защитная функция святого.

Источник: Alpaslan İ. Demirci efsaneleri / İsmet Alpaslan. – İzmir, 2006. – S. 46-47.


Балзат Хаджи Баба

В данной легенде, несомненно, просматриваются следы культа предков и защитная функция святых. Интересен тот факт, что святой помогает обычной женщине в то время, как в его силах остановить эпидемию чумы или же защитить крепость от взятия врагами.

Источник: Alpaslan İ. Demirci efsaneleri / İsmet Alpaslan. – İzmir, 2006. – S. 36.


Зеленое тюрбе

Пятничный намаз, или джума-намаз, – обязательная коллективная молитва у мусульман, которая совершается в пятницу во время полуденной молитвы. В легенде, несомненно, подчеркивается его значимость.

Мотив перенесения за короткое время в Мекку и возвращения в Турцию смело можно назвать одним из популярных в Турецком фольклоре. Это невероятное чудо подчеркивает абсолютную ценность святого.

Мотив невозможности перенесения могилы святого присущ всему тюркскому фольклору.

В легенде опять же присутствует мотив рассекречивания святости, оканчивающегося смертью святого (см. легенду «Окчу Деде»).

Источник: Efsanelerimiz: İnönü Üniversitesi efsane derleme yarışması / Cahit Kavcar, Mehmet Yardımcı. – Malatya: İnönü Üniversitesi Basımevi, 1990. – S. 218-219.


Бали Мехмед Челеби

Диване Мехмед Челеби, Семаи Мехмед Челеби или Султан Диваны (1448 или 1471 – 1529) – глава ордена мевлеви. Он был важной фигурой в суфизме и распространял свое учение по миру. В действительности эпидемия чумы унесла жизни его братьев, Мехмед Челеби сам долгое время находился в коме, но выздоровел. Оживление человека – одно из необычных чудес, однако близость сна и смерти иногда приглушает невероятность чуда.

Источник: Afyonkarahisar efsaneleri / İrfan Nasrattınoğlu. – Ankara: Nasrattınoğlu Yayınları, 1973. – S. 19-21.


Молитва Чабана

Похожая легенда существует в христианском сборнике «Золотая легенда». Чудо хождения по воде также является распространённым мотивом в христианских текстах.

Источник: 101 Anadolu efsanesi / Saim Sakaoğlu. – Ankara: Akçağ, 2003. – S. 111-112.


Ноэль Баба

Ноэль Баба – имя, используемое в Турции для Деда Мороза, или, точнее, святого Николая. Конечно же, католическое Рождество 25 декабря и Новый год в Турции не празднуются. Наступление Нового года у иранских и тюркских народов приходится на 21 марта (это так называемый Новруз). Однако Новруз также является национальной традицией и не имеет отношения к исламским обычаям. Несмотря на это, в Турции церковь и могила святого Николая – очень популярные туристические места.

Святой Николай, как рассказывает его житие, был действительно родом из Ликии – это современные турецкие провинции Анталья и Мугла. Святой был священнослужителем в городе Демре во времена правления римских императоров Диоклетиана и Максимилиана.

Святой чудотворец Николай в христианстве считается покровителем моряков, купцов и детей, как это и обозначено в легенде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей