1 Только могуществом того мудры поколения,Кто укрепил отдельно два мира, как ни велики (они).Высоко вверх протолкнул он небосвод,А также светило и разостлал землю.2 И говорю я с самим собой вот о чем:Когда же я окажусь внутри Варуны?Будет ли он наслаждаться моей жертвой, не гневаясь?Когда же, успокоившийся, я увижу (его) снисхождение?3 Я спрашиваю себя об этом грехе, о Варуна, желая понять,Прихожу я к умным, чтобы расспросить.Одно и то же сказали мне мудрецы:Ведь этот Варуна гневается на тебя.4 Что же за величайший грех был (это), о Варуна,Что ты хочешь убить восхвалителя, друга?Поведай мне это, о (ты, которого) не обманешь, о самосущий!Я хотел бы покаяться перед тобой с (поклонением, спеша быть) безгрешным.5 Отпусти нам прегрешения предков!Отпусти те, что мы сами сотворили!Отпусти, о царь, Васиштху, как (отпускают)Вора, укравшего скот, как теленка - с веревки!6 Не своя (была на то) воля, о Варуна. Это соблазн:Хмельное питье, гнев, игральная кость, неразумие.Старший участвует в заблуждении младшего.Даже сон не предотвратил зла.7 Да буду служить, как раб - щедрому господину,Я, безгрешный, - яростному богу!Благородный бог вразумил неразумных.Сметливого еще более умный (бог) подгоняет к богатству.8 Эта хвала, о Варуна самосущий,Да ляжет тебе прямо на сердце!Да будет нам счастье в мире! Да будет нам счастье в войне!Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
Примечания
Гимны Варуне VII, 86-89 в этой мандале составляют единый по содержанию цикл. Их автор Васиштха был некогда любимцем Варуны, а затем невольно прогневал грозного бога и впал у него в немилость. В страхе за свою жизнь Васиштха, восхваляя бога, всеми силами старается доказать свою невинность и замолить грех. Эти глубоко лиричные гимны через тысячелетия доносят до нас отчаяние обреченного человека. Они принадлежат к числу образцов лирической поэзии в РВ