1d ... (подобная) царю, завоевывающему награды (nrpàtir vàjinïvân). -
Гельднер предполагает здесь эллиптичное сравнение, Рену - род гипаллаги.2a ... пять земель (pànca bhiima)....
Обозначение пяти народов, т.е. арийского мира.6c ... везущая юную жену (vadhvà yädamäno)....
Букв. “сопровождаемая юной женой”, sc. дочерью Солнца Сурьей. - См. примеч. к VII, 68, 3.4a-b ... женщина, Дочь Солнца....
Т.е. Сурья.4d ... птицы избегают зноя (pàri ghramsàm omàhâ vâm vàyo gät) -
Пада, интерпретация которой вызвала дискуссию. Основное - проблема выбора из двух омонимов: 1) vàyas- п. “птицы” (в том числе в ед. ч. в собирательном значении); 2) vàyas- п. “сила”, “жизненная сила”. Вслед за Ольденбергом (его поддерживает и Рену) был выбран первый из омонимов, потому что существует сходный контекст в гимне Ашвинам IV, 43,6, где это значение очевидно. Гельднер переводит:... so entgeht durch euer Schutzmittel seine Lebenskraft der Glut”.5a ... на восходе утренних зорь (vàsta usr'ä...
).... Падапатха снимает сандхи как väste. Согласно Ольденбергу, это должно быть vàsto. - Ср. ту же формулу vàsta usr'âh в IV, 25,2. Перевод Гельднера, исходящего из vaste: “Wenn dieser euer Wagen ... im Frühlicht angeschirrt seine Umfahrt vollendet”.6a ... как буйволы (gaurëva)....
В оригинале gaurâ - “светлый”, “рыжеватый”; m. Bos Gaurus.... (мчатся) вслед за молнией.... Согласно интерпретаторам, здесь имеется в виду молния как признак грозы, и в ожидании потоков дождя буйволы бегут в сторону молнии.7a Бжуджью. -
См. п римеч. к I, 112, 6.8 = VII, 67, 10.
VII, 70{*}Тема - Ашвины. Размер - триштубх.
1b ... это место на земле. -
Sc. то место, где им приносят жертву и куда их зовет риши-восхвалитель.1c Он встал (asthâd)....
Субъект действия не выражен. Скорее всего, это котелок с молоком (gharmâ-), который разогревают для Ашвинов. - Ср. стих 2.2c-<1 Который переправляет....
Имеется в виду сила воздействия горячего молока, приносимого им в жертву, на Ашвинов: выпив его, они пересекают моря и реки, запрягают коней.3 ... которые ... вы облюбовали себе....
Анаколуф; стих представляет собой придаточное определительное предложение без главного.,4b ... с творениями puuiu (yogy'â ... r$inäm)! -
Слово yogy'â, существительное, обозначает произведения риши, как поясняет Рену, функционирующие как упряжка (тот же корень yuj- “запрягать”): их снаряжают, и они мчатся к богам. У Гельднера: “Anstrengungen”.6b Состязание (samaryb)....
Подразумевается словесное состязание поэтов.6c ... к Васиштхе*.
- Т.е. к автору данного гимна.7d Защищайте вы нас....
Рефрен, характерный для Васиштхов.VII, 71{*}Тема - Ашвины. Размер - триштубх.
1b ... для алого (arus'âya). -
Sc. для бога солнца Сурьи.2c ... бессилие (и) болезнь (ànirïïm àmïvâm)....
Устойчивое для РВ сочетание двух понятий.3b ... бычьи (кони)! -
Эллипсис восполняется в соответствии с VII, 69, 1.6c (Управляемой) руками (как) поводьями (syümagahhàstim)....
Т.е. кони, запряженные в колесницу, подчиняются мановению руки, и поводья излишни.4d ... принимающий разные формы (?) (viçvàpsnyo). -
Второй элемент этого сложного слова морфологически неясен. В оригинале это эпитет м.р., т.е. он может в данном контексте определять сому, восхваление, жертву. Рену предполагает, что это эпитет богатства (ср. VII, 42,6 и VIII, 97, 15, но в данном контексте это мало подходит).5a Чьявана. -
См. примеч. к I, 116, 10.5b Педу. -
См. примеч. к I, 116, 6.5c Атри. -
См. примеч. к I, 112, 7.5d Джахуша. -
Ср. I, 116,20 и примечание.... устроили на свободе (ni... çithirë dhätam).- Интерпретируется вслед за Гельднером.
6 = VII, 70, 7.
VII, 72{*}Тема - Ашвины. Размер -триштубх.
1c ... упряжки (niyütah)....
Слово niyüt- обозначает одновременно и конскую упряжку и дар. Саяна считает, что здесь подразумеваются восхваления.6b ... хранимые в семье (jâmi brahmäni)....
Прилагательное jämi- значит букв. “кровнородственный”, “собственный”, “принадлежащий”. Поскольку это мандала VII, речь идет о гимне, принадлежащем роду Васиштхов.