7a Его....
Т.е. трона, на котором покоится господство Митры-Варуны.8d ...несвязанность и связанность (âditim düim са). -
Sc. грехом, поскольку в РВ понятие греха ассоциируется с путами. Таким образом, имеется в виду, что с высокого трона Митра и Варуна созерцают невиновность и вину (так у Гельднера: “Unschuld und Schuld”). Оба эти понятия персонифицируются в РВ как богини.V, 63{*}Автор - Арчананас из семьи Атри (Arcanänas Ätreya). Тема - Митра-Варуна. Размер - джагати.
Своеобразие гимна в том, что Митра-Варуна изображаются здесь как божества грозы, близкие к Парджанье и Марутам.
1d ... дождь - сладость неба (vrçtir mâdhumat... divâh). -
Форму mâdhumat можно также понимать как наречие.2b ... (главные) на жертвенной раздаче (mürävarunä vidâthe svardfçâ)....
Интерпретируется в духе Рену. У Гельднера иначе: “Mitra und Varuna, in Weisheit, durch die Sonne sehend”.2c ... о бессмертии (amrtatvâm). -
Интерпретация Рену: “le principe-de-vie”.6c С пестрыми тучами (titra-,
в стихе 7 citrya-).... Излюбленный эпитет автора данного гимна: стих 4 - “сверкающее оружие” (citrâm äyudham), 5 - “пронзительные громы” (citr'âh ... tanyâvah), 6 - “голос пронзительный” (väcam ... citräm), 7 - яркую колесницу” (cftryam râtham).3d Волшебною силой Асуры
... Кто подразумевается здесь под Асурой, неясно. По Саяне, это Парджанья.6d ... алое беспорочное небо (dyän} var^ayatam arunäm arepâsam)*.
- Последнее определение Рену понимает как предикативное: “Faites pleuvoir le ciel rougeâtre (en sorte qu’il) libère de souillure!”V, 64{*}Автор - Арчананас из семьи Атри (Arcanänas Ätreya). Тема - Митра-Варуна. Размер - ануштубх, стих 7 - панкти.
1a ... карающего врагов (?) (riçâdasam)....
См. примеч. к I, 2, 7.1c ... руками, словно ... изгородями (pari vrajéva bâhvôr)....
Букв. “те двое, кто словно две изгороди рук”.1d ... небесное пространство (svàrnaram). -
Значение слова не вполне ясно; оно может обозначать и какую-то определенную местность.2c ... привязанность (jaryàm)....
Абстрактное имя, произведенное от jârà- “любовник”, но не имеющее эротического смысла. У Гельднера: “Bekanntschaft”, у Рену: “affection”.4 Перед вами ... Я хочу положить (yuväbhyam mitrâvarunopamâm dheyäm rcä / yâd dha kçâye maghôriâm I stotrnäm ca spürdhâse)....
Трудный для понимания стих. Рену прав в том, что речь идет о просьбе даровать поэтическое вдохновение. Upamâm “(то) самое заветное” Рену трактует как прилагательное, определяющее элидированное существительное (в переводе: “une (requête) intime”), что трудно доказуемо. По Гельднеру, в строках c-d подразумеваются жертвоприношение и хвалебная песня.5c-d Эти строки параллельны соответствующим строкам стиха 4.
6а-b Для нас, среди которых (yuvâm по yésu varuria / kçatrâm tyhâc ca bibhfthäh)....
Местоимение yéçu вслед за Рену соотносится здесь с самими певцами, в то время как Гельднер считает его референтом щедрых покровителей и переводит: “Ihr beide ... sollt uns (und) denen ihr die mächtige Herrschaft erhaltet...”. Наличие союза са заставляет предположить здесь элидированное существительное, с которым согласуется brhat - типа “защита” (çârman-) - по Саяне-Рену, это brâhman (в переводе Рену: “pouvoir spirituel”).7b Девакшатра Рушадго (devâkçatra- rûçadgo
- букв. “обладатель божественной власти по прозвищу хозяин рыжих коров). - Nom. pr. некоего покровителя.7d Арчананаса....
Автор гимна здесь прямо называет себя, и таким образом гимн начинается с имени бога Варуны и кончается именем певца.V, 65{*}Автор - Ратахавья из семьи Атри (Rätahavya Ätreya). Тема - Митра-Варуна. Размер - ануштубх, стих 6 панкти.
Гимн необычен тем, что в нем преобладает линия Митры, хотя посвящен он парному божеству Митре-Варуне.
1a Кто понимает....
Здесь подразумевается жрец-восхвалитель.1c ... чей вид желанен (darçatâh).
- Синтаксически эпитет относится в равной мере в Варуне и к Митре.3c-d ... Повелители ... коней ....
Здесь имеются в виду заказчики жертвы, которые получат награды благодаря своим быстрым коням и соответственно одарят жрецов.