1 la Сокол - Адити этих (песен).
- Гельднер поясняет: сокол принес сому на землю, сома вдохновляет песни риши, поэтому сокола можно назвать матерью, Адити, этих песен.Па Пьянящий напиток Вишвавары ... ремень (kakçyb màdo). -
Место неясное. Рену дает свою интерпретацию: “La boisson - enivrante de Visvavära ... est (comme) une courroie (à faucon)”.11b Вишвавара (viçvàvâra -
букв. “имеющий все блага”), Майин (mayin - букв. “обладающий колдовской силой”) - по Саяне, имена риши.1 ic-d ... ходить друг к другу. -
Речь идет о совместной службе нескольких жрецов во время жертвоприношения.12 ... Яджата пусть разбивает врагов*. -
Здесь имя Яджата, скорее, должно обозначать царя, а не риши.12b Бахуврикта (bâhuvrktà -
букв. “руками расстилающий” sc. жертвенную солому). - Так по Саяне; Шрутавид (çrutavîd - букв. “постигший священное знание”), Тарья (tàrya-) - По Саяне, имена риши.13a Сутамбхара (sutambharä -
букв. “несущий или принимающий выжатого сому”). - Имя риши, содержащее намек на сому - источник поэтического вдохновения.13b ... черпает из вымени....
Поэтическое вдохновение представлено здесь в образе дойной коровы.14-15 Кто бодрствует ... Агни бодрствует....
Заключительные стихи этого гимна напоминают по своему типу brahmodya: загадку и разгадку.V, 45{*}Автор - Садаприна из рода Атри (Sadäprna Ätreya). Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.
Как отмечалось исследователями, по своему характеру этот гимн отличается от обычных гимнов Всем-Богам. Его основная тема - восход солнца после долгого периода дождей и пасмурного неба. Повествование облечено в термины мифа Вала (см. примеч. к I, 6): как тогда молитва Ангирасов сотворила чудо, так и теперь молитва риши вызвала солнце после периода ненастья. Повествование принимает подчас вневременной характер, и не всегда ясно, идет ли речь о давних событиях мифа Вала или о сегодняшнем дне.
1a Я должен найти (vidä
- вопреки падапатхе, восстанавливающей vidäh). - Более логичным представляется трактовать эту форму как 1 sg. subj. (гимны нередко начинаются с глагольной формы 1-го лица).... разверзая (ее своими) гимнами*. - Подразумевается: как это сделали некогда Ангирасы, пением проломив скалу, чтобы выпустить коров.2b Мать коров (gaväm mätä)....
Подразумевается Ушас.2c Реки ... смывают берега.
- Намек на длительный период дождей.... с несущимися потоками (dhànvarnasah)...,... смывают берега (khädoarnäh букв., видимо, “съедающие потоки”). - Перевод приблизителен.3b Для первого рождения...
Подразумевается первое после периода дождей.6c ... небо достигло цели (sädhata dyaüh).
- У Гельднера переведено: “der Himmel ward hergestellt” и поясняется “Der Himmel ist wieder ungetrübt”.3d Стремящиеся заманить
(Ангирасы)... (äviväsanto dasayanta bhäma). - Этот субъект предполагает Саяна. Перевод Гельднера вызывает сомнения: “die Erden erschöpfen sich (in Worten), um (ihn) herzubitten”.4b ... Индру и Агни (indra ... agni). -
Несформировавшееся сложное слово dvandva. Я хочу ... позвать (huvàdhyaï).... Инфинитив в предикативной функции, причем без отрицания. Саяна дает глоссу ähvayämi.4d Стремящиеся заманить Марутов (äviväsanto marüto yàjanti)....
Здесь поэты изофункциональны Ангирасам в 3d: как Ангирасы, стремясь выманить коров, разверзли недра земли, так поэты, стремясь превозносить Марутов, почитают их.5-6 У нас будут добрые мысли....
По Саяне, эти стихи являются речью Ангирасов.6b Благодаря которой (уа)....
Аттракция относительного местоимения, воспринимаемая как I. sg.6c Ману. -
См. примеч. к I, 43, 4. Вишишипра (viçiçiprâ-). - Nom.'pr. какого-то демона, встречающегося в РВ.6d ... купец, идущий извилистым путем (vanig vanküh)....
Как поясняет Саяна, здесь подразумевается Какшивант (см. примеч. к I, 18, 1), бродивший по лесу, жаждя воды, и нашедший источник. У Гельднера: “der fliegende”, что и послужило основанием для создания легенды о летающем купце.7b Навагва. -
См. примеч. к I, 33, 6.7c Сарама.
- См. примеч. к I, 62, 3.7d Ангирас. -
См. примеч. к I, 1, 6. Под Ангирасом имеется в виду Брихаспати.8c Их (äsäm)....
Т.е. коров.