Читаем Почта в стихах полностью

Я любила вас, Леонид. Честно.Но с тех пор, как мне стало известно,что вы ездили с лекцией на Селигер,вы для меня умерли как мужчина и кавалер,как писатель, как блогер и журналист,как программист, как велосипедист,как млекопитающее и раб божий,и даже как слушатель умерли тоже,и я даже не стану писать вам письмо.Оно написалось не вам и само.

Наша почта № 040

Леонид, у меня вопросик про книжку

Леонид, у меня вопросик про книжку.Не будет ли это слишком,если я вам его задам?Как мне лучше задать его вам,чтобы это было с умом?Можно ли это сделать письмом?Что написать в заголовке для виду?Подойдет ли строчка «Вопрос Леониду»?Устроит ли вас обращение «дорогой»?Мейл лучше этот? Или какой-то другой?Какое предпочтительней время дня?И не обидитесь ли вы на меня,если вопрос вам покажется не по теме?Я пытаюсь беречь ваше время,понимая, как дорого это.С нетерпением жду ответа.

Наша почта № 039

Леонид, провожу изучение вашего сайта

Леонид, провожу изучение вашего сайта.Исследовал уже сто три мегабайтаи заметил такую разницу:ваши заметки длинней всего в пятницу,а в среду — короче всего,в них чаще встречается буква «о»и реже встречается твердый знак.Не обижайтесь, но это так.Отнеситесь к диагнозу без обид:сдается мне, вы шизофреник, Леонид.

Наша почта № 038

Предлагаем вам самые свежие ссылки:

Предлагаем вам самые свежие ссылкио массовых рассылках по поводу рассылки!Рассылка рассылок о рассылке рассылок —это сегодня реальная сила!Это реальный бизнес в сети,бегущий по кругу без шанса сойти!Откройте в себе коммерческие жилки!Закажите рассылки о рассылке рассылки!

Наша почта № 037

Я почитал ваши фантастические произведения

Я почитал ваши фантастические произведения,и у меня почему-то сложилось впечатление,что вы ставите себя выше других.Честно говоря, насрать мне на них,но вдруг вы ставите себя выше меня?А вот это уже полная хуйня.Потому что это попросту смешно.Не стройте иллюзий, вы заурядное говно.Мания величия — не алмаз, а лишь его оправа.Мания величия — для тех, у кого есть на это право.

Наша почта № 036

Здравствуйте, я написал роман

Здравствуйте, я написал роман.Краткий синопсис: один наркоман —бывший спецназовец, главный герой —попал на тот свет. А там Виктор Цой,которого он обожал, пока был жив.Он просит поселиться с Цоем, и попадает в Разлив,где живет Ленин и все такое.Выясняется, что Ленин — кумир Цоя,и Цой просил поселить его ближе.Получатели этого письма, вы жеимеете отношение к сфере книгоиздания?Пробейте талант сквозь толщу непонимания!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский , Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия