Читаем Первый Кю полностью

Вук проверил книжную полку. «Записей партий Ву» не было. Только книга стихов пережила шторм этого дня.

Это была жестокая несправедливость.

Раздался громоподобный голос отца. Вук принял решение. Он быстро положил в портфель книгу стихов и

кое-что из одежды. Не забыл и про деньги, которыедал ему Нэк — они остались нетронутыми. Вук выскочил из

дома и бежал до тех пор, пока не очутился в безопасности. Казалось, отец стоит прямо за спиной в темноте. Вук

остановился и огляделся. Нет, показалось. Но он снова бежал и бежал…

Вскоре он оказался на людной улице. Куда податься? — думал Вук в отчаянии. В YC? Нет, туда отец пойдёт

первым делом. Было уже 11 вечера, а в 12 начинался комендантский час. Ему срочно нужно устроиться куда-

нибудь. Джуна в мотеле? Нет, надо придумать что-нибудь получше — Вук был в школьной форме и с портфелем.

Может, Бу, его старший брат? Да, можно пойти туда. Вук успел на последний автобус в район К. Было 23.25, а

до брата Бу всего 15 минут езды.

— Да, сэр. Он здесь у меня. Я успокою и верну его. Конечно, сэр. Не волнуйтесь, сэр. Конечно. Я тоже это

сделаю.

Бу только что отчитался перед отцом, где находится пропавший Вук, и получил точные инструкции на

предмет того, что делать с беглецом. Он посмотрел на Вука с улыбкой. Старший сын в семье, старше Вука на 13

лет, выделял его среди остальных братьев и сестёр. Он мог бы быть дядей Вука, раньше он помогал тому решать

проблемы без ведома отца. Это был яркий человек, не без амбиций, но лишенный тщеславия и раздутой

гордости. Он многим нравился. Сначала Бу отправил из комнаты свою жену, умиравшую от любопытства, и

только потом заговорил с нежной улыбкой.

— Ну, источник неприятностей, это правда, что ты собираешься посвятить свою жизнь Го?

— …

— Ты совсем не знаешь отца; считай, что тебе повезло. Будь он помоложе… Очень грустно, что он уже

слишком стар, чтобы воспитывать тебя способом, которым он обычно пользовался… Иногда он может быть

жестоким, но он великий человек. Я хочу, чтобы ты помнил это, несмотря ни на что.

— …

— Ну ладно, какой у тебя разряд?

— Первый кю…

— Когда ты научился так хорошо играть?! Сыграем? У меня шестой кю. Сколько поставить форы? Шесть?

Семь?

Бу уже собирался принести доску. Вопреки обещанию отцу, он вёл себя как сообщник.

— Брат. Я… не в том настроении, чтобы играть.

— Ладно… Он, наверное, разбил доску на мелкие куски…

— И книги тоже. Среди них была такая, которую не найдешь нигде в стране.

— Не переживай. Я найду копию, что бы это ни было. Глупо мужчине расстраиваться из-за такого пустяка.

— Не думаю, что ты найдешь копию этой книги. Это было японское издание, очень старое.

— Японское? Похоже, ты всерьёз надумал стать профессиональным игроком. У меня есть друг, который хочет

стать профи. Он тоже изучает японские книги.

Ты действительно хочешь стать игроком Го? Вместо того чтобы поступить в университет?

— Я хочу сделать попытку.


— Если ты всерьёз решил, я могу поговорить с отцом. Не думаю, что поступление в университет — это

единственно верный путь, особенно если у тебя такое серьезное намерение стать игроком… Будет трудновато

убедить отца…

— Трудновато? Вук так не думал — это было просто невозможно! Вук был уверен, что и Бу хорошо это знает.

— Почему бы тебе не уступить хоть чуть-чуть? Для отца…

— Это было бы лицемерием.

— Лицемерие? Тебе ещё многому нужно учиться — в жизни бывают ситуации, когда без лицемерия не

обойтись.

Если не хочешь возвращаться домой, можешь пожить у меня, сколько хочешь. Отец просил привезти тебя

завтра, но я могу переубедить его. Если я скажу, что лично прослежу за твоими занятиями, он разрешит. Ладно, сейчас иди спать. Мне завтра рано на работу.

Вук отправился в комнату, которую приготовила жена Бу, и лёг спать с думой о будущем: он понимал, что

скоро ему придётся уйти из этого дома. Несмотря на свои смелые заверения, Бу отвезёт его к отцу по первому

требованию. Никогда Бу не делал ничего вопреки желаниям отца.

В дверь постучались — это был Бу с бутылкой вина.

— Не спишь? Я так и думал.

— Тебе же утром на работу?!

— Да, но ещё не так поздно, я редко ложусь раньше часа ночи. Давай выпьем. Только не говори, что первый кю

никогда до этого не пил.

Братья вместе осушили стаканы. Вук был благодарен Бу за предупредительность. Ему захотелось рассказать

брату обо всем. Сказать об Инае? Нет, Бу только улыбнется в ответ…

— Тебе известно что-нибудь о доске, порубленной сегодня?

— А что в ней особенного?

Доска была в доме сколько Вук помнил себя. Он часто пользовался ей, когда делал уроки. Иногда она могла

пригодиться для тарелок с фруктами или печеньем. Вук был первым, кто воспользовался доской по её прямому

назначению. Даже Бу, утверждавший, что у него шестой кю, никогда не играл дома.

— Это доска нашего прадедушки.

— Прадедушки? Он что, умел играть?

— Не только умел, но и был одним из лучших игроков страны.

— Как пишется его имя?

Из уважения не принято спрашивать имя отца, а тем более прадеда, поэтому просят написать его, не называя.

— В его имени были иероглифы «Бьёнг и Вук». Дед дал тебе имя в честь прадеда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Наталья Владимировна Нестерова , Георгий Сергеевич Берёзко , Георгий Сергеевич Березко , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Хмель
Хмель

Роман «Хмель» – первая часть знаменитой трилогии «Сказания о людях тайги», прославившей имя русского советского писателя Алексея Черкасова. Созданию романа предшествовала удивительная история: загадочное письмо, полученное Черкасовым в 1941 г., «написанное с буквой ять, с фитой, ижицей, прямым, окаменелым почерком», послужило поводом для знакомства с лично видевшей Наполеона 136-летней бабушкой Ефимией. Ее рассказы легли в основу сюжета первой книги «Сказаний».В глубине Сибири обосновалась старообрядческая община старца Филарета, куда волею случая попадает мичман Лопарев – бежавший с каторги участник восстания декабристов. В общине царят суровые законы, и жизнь здесь по плечу лишь сильным духом…Годы идут, сменяются поколения, и вот уже на фоне исторических катаклизмов начала XX в. проживают свои судьбы потомки героев первой части романа. Унаследовав фамильные черты, многие из них утратили память рода…

Николай Алексеевич Ивеншев , Алексей Тимофеевич Черкасов

Проза / Историческая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза