Читаем Обитель туманов полностью

Когда Алексей с Анной прыгнули в воду, Свар знаком приказал своим воинам не стрелять по плывущим людям.

– Арзронам тоже надо что-то есть, – усмехнувшись, сказал он.

Однако пловцы удалялись в сторону противоположного берега, а на них так никто не нападал. Свар начал волноваться. Арзроны обычно сразу же нападали на зашедших в реку бесшабашных юных ирголов, пожелавших похвастать перед сверстниками своей удалью и убить арзрона копьём. Такие охотники не успевали нанести разящий удар – арзрон опережал смельчака и рвал его на части.

Увидев, что беглецы уже преодолели середину реки, Свар прицелился в Алексея и дал очередь.

В тот же миг раздался рёв, и вода рядом с пловцами стала багровой. Они чуть не захлебнулись из-за поднявшихся волн. Рядом с ними бился в конвульсиях крупный арзрон. Рядом проплыли ещё два речных хищника. Кровь раненого Сваром арзрона привлекла его сородичей, которые принялись рвать тело раненого хищника.

Занятые кровавой трапезой арзроны не обращали внимания на пловцов, и тем удалось добраться до противоположного берега. Свар прицелился в выходивших из воды людей, но выстрела не последовало – закончились патроны. Свар отшвырнул автомат в сторону.

Разъярённые ирголы стали стрелять из луков, однако стрелы не долетали до беглецов – Алексей и Анна уже отбежали далеко от реки. Увидев связанных верёвками Антона, Ильичёва и Линха, Анна воскликнула:

– Там остались наши друзья!

– Сейчас мы им ничем не поможем, – вздохнув, сказал Алексей. – Ирголы уходят и уводят с собой наших товарищей. Свару всё-таки удалось настроить против нас многих ирголов. Даже немой Ирон действовал вместе с ним.

– Мне страшно! Вдруг из реки выберутся арзроны? Этот берег не такой крутой, как противоположный, – сказала Анна.

– Надеюсь, что арзронам не по нраву горячий песок. Здесь жарко. Я через подошвы ботинок чувствую, как он раскалён.

– Что будем делать?

– Попробуем освободить наших друзей, когда ирголы будут спать, – сказал Антон. – Свар предал Атхея и пленил его сына Линха. Скорее всего, сейчас в городе хозяйничает Свар со своими сторонниками. Они наверняка будут поджидать нас на другом берегу этой реки, а потому, если мы хотим спасти наших друзей, нам надо проникнуть в город незаметно – в том месте, где сторонники Свара этого не ожидают. Попытаемся подойти к городу с другой стороны. Надеюсь, в самом городе нам помогут ирголы, верные своему вождю.

– Но для этого нам придётся преодолеть сначала широкую реку, а затем речку, протекающую с другой стороны города. А ведь в этих реках водятся страшные хищники.

– Ниже по течению широкой реки над водой поднимаются испарения. Там, в горячей воде, вряд ли плавают арзроны.

– Ты не боишься, что мы с тобой можем там свариться?

– Будем, надеяться, что там, всё же, не кипяток. Переплыв широкую реку, мы направимся к узкой речке, которая протекает с противоположной стороны города. Постараемся преодолеть и её. Потом мы осторожно приблизимся к городу, укрываясь за холмами, которых много в той местности.

– Что ж, идём! Медлить нельзя, – сказала Анна.

Алексей и Анна направились вдоль берега широкой реки вниз по течению. Стало очень жарко, и они сняли куртки и понесли их в руках.

– Какой раскалённый песок! – воскликнула девушка. – Того и гляди, задымятся подошвы ботинок. А какие густые поднимаются испарения! Вода в реке вот-вот закипит.

Алексей подошёл к реке, встал на колени, опустил руку в воду и сказал:

– Вода горячая, но не кипяток. Мы не сваримся. Я зайду в воду, и ты увидишь, что это неопасно.

Белобородов надел куртку, поправил на спине лук и колчан и зашёл в воду.

– Если заходить постепенно, то к воде можно привыкнуть. Не бойся! – крикнул он Анне.

Девушка последовала за Алексеем, и они без приключений переплыли широкую реку.

Выбравшись из воды, они прошли вверх по течению. Там, где было уже не так жарко, они скинули верхнюю одежду и сели на тёплый песок. Анна положила голову на плечо Алексею. Он обнял её и стал покрывать поцелуями её лицо. Её упругое тело затрепетало в его сильных руках. Им показалось, что тела их стали бесплотными.

Потом они, взявшись за руки, долго лежали на спине и смотрели на неровный свод, источающий синеватый свет…

Надев быстро высохшую одежду, Анна и Алексей продолжили путь и вскоре приблизились к междуречью.

Теперь лишь узкая река и небольшая холмистая равнина отделяли их от города ирголов. Они залегли за большим камнем на вершине холма и стали наблюдать за прохаживающимися по крепостной стене дозорными…


Связанных Антона, Игоря Ильича и Линха ирголы вели в город по дороге, ограждённой с двух сторон сетями, мимо участков, на которых под присмотром пастухов ползали по камням слизуны, пожиравшие лишайники.

– Как думаете, Алексею и Анне удалось спастись? – спросил Перепёлкин.

– Удалось. Ведь они переплыли реку, и стрелы их не настигли. Теперь следует побеспокоиться о нашей участи, которая может оказаться незавидной. Как считаешь, со Сваром можно договориться? – спросил Ильичёв.

– Вряд ли, – тихо ответил Антон.

– Возможно, нас защитит вождь ирголов?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения