Читаем Обитель туманов полностью

– Наверняка здесь много полезных ископаемых. В этих краях удивительная флора и фауна, тут живут удивительнейшие разумные существа – ирголы. Когда вернёмся в Петропавловск, надо будет организовать сюда научную экспедицию, чтобы изучить этот необыкновенный мир, – сказал Ильичёв.

– Как же мы возвратимся? Ведь судя по рассказам ирголов, в Одезионе уже давно живут люди, но я что-то не слышал, чтобы хоть кто-то из сгинувших в странном тумане вернулся на нашу Землю, – Алексей охладил пыл Игоря Ильича.

– Правда, я совсем забыл, что мы не на Земле, – огорчённо произнёс Ильичёв.

– Игорь Ильич, вы просто выдаёте себя за учёного, хотя таковым не являетесь. Настоящий учёный давно бы определил наше местонахождение. То мы в тропиках, то – не на Земле… А где мы тогда очутились? Не могли же мы на вертолёте попасть на другую планету! – возмущённо произнёс Антон.

– Возможно, в странном тумане, в который мы попали, когда летели на вертолёте, изменяются свойства пространства и времени. Наш вертолёт вылетел из тумана уже в ином мире.

– В каком мире? Что находится за пределами этого мира? Вдруг отсюда нет выхода? – взволнованно произнесла Анна.

– Отсюда есть выход. Вы скоро сами убедитесь, что пилот вертолёта просто заблудился в тумане, и мы, как и предполагал Алексей, оказались в оазисе. Для начала нам надо выбраться из этой огромной пещеры на поверхность и перевалить через гору, – сказал Перепёлкин.

– А откуда взялись в оазисе удивительные существа? – шёпотом спросила Анна.

– Мутация. Если мы пробудем в этих пещерах ещё какое-то время, то и у нас тоже вырастут длинные уши, – ответил Антон.

– Может, уши и не вырастут, но в целом Антон прав – нам надо выбраться отсюда на поверхность, как бы опасно там ни было. Мы продолжим подъём на гору, поднимемся на её вершину, а потом спустимся по противоположному склону и окажемся в привычном лесу, где растут лиственницы, ели и берёзы, где бродят не чудища с бычьими головами, а обыкновенные бурые медведи. Надо выбраться из Одезиона, – поддержал Перепёлкина Белобородов.

– Из Одезиона нет выхода, – заявил Линх.

– Почему? Неужели внешние склоны гор, которые окружают этот гигантский котлован такие крутые, что по ним невозможно спуститься? – спросил Алексей.

– Вы даже на вершину никогда не подниметесь. Будете вверх по склону всю жизнь идти, а не дойдёте. Горы, которые окружают Одезион, нельзя преодолеть. Я слышал, что некоторые любопытные ирголы и люди полжизни потратили, чтобы до вершины добраться. Они возвращались седыми стариками. Так что на горы, окружающие Одезион, подниматься не советую, – рассказал Линх.

– Этого не может быть! – вскричал Антон.

– Я говорю правду, – обиженно произнёс Линх.

– Взгляните: к нам идут, – сказала Анна.

Со стороны города по дороге к ним направлялась толпа ирголов с луками и копьями в руках. Впереди шагал плечистый иргол с автоматом в руках.

– Это Свар. С ним его приятели. Удивительно, но среди них я вижу Ирона. Они идут с оружием! – взволнованно произнёс Линх.

– Скверно. Деться нам некуда. Только в реку, в которой плавают арзроны, – сказал Игорь Ильич.

– Жаль, что мы не прихватили с собой автоматы, – расстроился Антон.

Когда группа вооружённых ирголов приблизилась, Линх выступил вперёд и спросил:

– Что-то случилось, Свар?

– Я пришёл, чтобы отвести людей в темницу, – объявил Свар. – Потом мы решим, что с ними делать. Пришельцы не должны свободно разгуливать по земле ирголов.

– Ты не посмеешь этого сделать. Они наши гости, – спокойно сказал Линх.

– Кирхшни аззра! – приказал своим спутникам Свар.

Ирон выхватил из-под своей меховой куртки лассо и набросил его на Линха, который не успел воспользоваться луком и упал. На Антона ирголы тоже накинули петлю. Игоря Ильича ударил головой в живот Свар. Ильичёв охнул и согнулся. На него набросились несколько ирголов и, повалив, скрутили ему руки верёвкой. Анна, побежала, но споткнулась о камень и упала.

Белобородов бросился на ирголов и с силой ударил кулаком по голове одного из них. Иргол рухнул к его ногам. Алексей выхватил из рук поверженного противника небольшой лук и схватил колчан со стрелами.

– Алексей! Аня! Прыгайте в воду! – закричал Антон, лягая ногами окруживших его длинноухих коротышек.

Алексей закинул за спину лук и колчан и помог Анне подняться. Свар направил на них автомат. Алексей и Анна отступили к краю обрыва и посмотрели на тёмную воду реки. Свар злорадно усмехнулся.

– У нас нет выбора, – сказал Алексей.

Взявшись за руки, Алексей и Анна прыгнули в реку, подняв фонтан брызг. Вода оказалась обжигающе холодной. Они поплыли, делая размашистые гребки. Алексей с удивлением отметил, что Свар не стреляет в них из автомата.

«Экономит патроны, гад», – подумал Алексей.

Стрелы тоже не падали в воду поблизости от пловцов. Плыть было легко. Когда они преодолели середину реки, Алексей успокоился, решив, что теперь они наверняка без происшествий доберутся до противоположного берега. Однако в это время загрохотали выстрелы, и тут же рядом с пловцами забурлила вода…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения