Читаем Nightside the Long Sun полностью

It quieted the women somewhat, although the dagger, the wound it had made, and the blood that had so briefly spurted from that wound were still visible.

Orchid shouted, “Who did this? Who stabbed her?” and a puffy-eyed brunette, nearly as naked as the woman sprawled on the steps, drawled, “She did, Orchid—she killed herself. Use your head. Or if you won’t, use your eyes.”

Kneeling on a blood-spattered step just below the dead woman’s head, Silk swung his beads, first forward-and-back, then side-to-side, thus describing the sign of addition. “I convey to you, my daughter, the forgiveness of all the gods. Recall now the words of Pas, who said, ‘Do my will, live in peace, multiply, and do not disturb my seal. Thus you shall escape my wrath. Go willingly, and any wrong that you have ever done shall be forgiven.’ O my daughter, know that this Pas and all the lesser gods have empowered me to forgive you in their names. And I do forgive you, remitting every crime and wrong. They are expunged.” With his beads, Silk traced the sign of subtraction. “You are blessed.” Bobbing his head nine times, as the ritual demanded, he traced the sign of addition.

A female voice breathed curses somewhere to his right, blasphemy following obscenity. “Hornbuss Pas shag you Pas whoremaster Pas hornswallow ‘Chidna sick-licker Pas…” It sounded to Silk as though the speaker did not know what she was saying, and might well be unaware that she was speaking at all.

“I pray you to forgive us, the living,” he continued, and once again formed the sign of addition with his beads above the dead woman’s handkerchief-shrouded head. “I and many another have wronged you often, my daughter, committing terrible crimes and numerous offences against you. Do not hold them in your heart, but begin the life that follows life in innocence, all these wrongs forgiven.” He made the sign of subtraction again.

A statuesque girl spat; her tightly curled hair was the color of ripe raspberries. “What are you doing that for? Can’t you see she’s stiff? She’s dead, and she can’t hear a shaggy word you’re saying.” At the final phrase her voice cracked, and Silk realized that it was she whom he had heard swearing.

He gripped his beads more tightly and bent lower as he reached the effectual point in the liturgy of pardon. The sun beating down upon his neck might have been the burning iron hand of Twice-Headed Pas himself, crushing him to earth while ceaselessly demanding that he perfectly enunciate each hallowed word and execute every sacred rubric faultlessly. “In the name of all the gods, you are forgiven forever, my daughter. I speak here for Great Pas, for Divine Echidna, for Scalding Scylla…” Here it was allowable to halt and take a fresh breath, and Silk did so. “For Marvelous Molpe, for Tenebrous Tartaros, for Highest Hierax, for Thoughtful Thelxiepeia, for Fierce Phaea, and for Strong Sphigx. Also for all lesser gods.”

Briefly and inexplicably, the glaring sun might almost have been the swinging, smoking lampion in the Cock. Silk whispered, “The Outsider likewise forgives you, my daughter, for I speak here for him, too.”

After tracing one final sign of addition, he stood and turned toward the statuesque young woman with the raspberry hair; to his considerable relief, she was clothed. “Bring me something to cover her with, please. Her time in this place is over.”

Orchid was questioning the puffy-eyed brunette. “Is this her knife?”

“You ought to know.” Fearlessly, the brunette reached beneath the railing to pull the long dagger from the wound. “I don’t think so. She’d have showed it to me, most likely, and I’ve never seen it before.”

Crane came down the steps, stooped over the dead woman, and pressed his fingers to her wrist. After a second or two, he squatted and laid an ausculator to her side.

(We acknowledge this state we call death with so much reluctance, Silk thought, not for the first time. Surely it can’t be natural to us.)

Withdrawing the dagger had increased the seepage from the wound; under all the shrill hubbub, Silk could hear the dead woman’s blood dripping from the steps to the crumbling brick pavement of the courtyard, like the unsteady ticking of a broken clock.

Orchid was peering nearsightedly at the dagger. “It’s a man’s. A man called Cat.” Turning to face the courtyard, she shouted, “Shut up, all of you! Listen to me! Do any of you know a cull named Cat?”

A small, dark girl in a torn chemise edged closer. “I do. He comes here sometimes.”

“Was he here last night? How long since you’ve seen him?”

The girl shook her head. “I’m not sure, Orchid. A month, maybe.”

The corpulent woman waddled toward her, holding out the dagger, the younger women parting before her like so many ducklings before a duck. “You know where he lives? Who’s he get, usually?”

“No. Me. Orpine sometimes, if I’m busy.”

Crane stood up, glanced at Silk and shook his head, and put away his ausculator.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения