Читаем Наследие войны полностью

- ‘Пожалуйста, проходите, присаживайтесь, - сказал фон Меербах, указывая на два обеденных стула, которые он расставил с небольшим столиком между ними. В комнате стояли кресла. Им, несомненно, будет удобнее. Но комфорт был не тем, что имел в виду фон Меербах. Он опустил пистолет. - ‘Кофе?


- ‘Черный.


- ‘Угощайтесь, - сказал фон Меербах.


Де Ла Рей наполнил свою чашку. Затем он спросил: - "Чего ты хочешь от меня?’


- Ничего ... совсем ничего. Или, во всяком случае, не сейчас. Я пригласил вас сюда, герр Де Ла Рей, потому что считаю, что у нас общие интересы и что, возможно, наступит время, когда неизбежная победа рейха будет одержана, когда мы сочтем взаимовыгодным преследовать эти интересы как ... как бы это сказать? – совместное предприятие.’


- Вы имеете в виду какое-то дело?


- Скажем так, дело, представляющее общий интерес. Я все объясню очень скоро. Но сначала скажите мне, как бы вы описали свои личные обстоятельства в настоящее время?


Де Ла Рей презрительно фыркнул. - Как ты думаешь, какие они? Ваши друзья в абвере отвернулись от меня. Они даже не позволят мне вернуться в рейх ...


- Вряд ли они наши друзья. Но, возможно, они чувствуют, что вы их подвели. Вас послали в Южную Африку, чтобы убить премьер-министра Смэтса. Вы потерпели неудачу.


- Я не виноват, что этот ублюдок Смэтс все еще жив. И вот я здесь, гнию в этом богом забытом месте. Моей страной, Южной Африкой, все еще правят проклятые англичане, и я не видел ни жены, ни сына с тех пор, как больше года назад уехал из Германии в Южную Африку.


- Как их зовут? - спросил фон Меербах, доставая из кармана пиджака авторучку "Монблан" и тонкий блокнот.


- ‘Хайди и Лотар Де Ла Рей.


‘Я наведу справки, даю слово, - сказал фон Меербах. - У вас есть последний адрес, по которому они жили?


Он записал детали, предоставленные Де Ла Реем, хотя знал, что они устарели. Хайди Де Ла Рей в настоящее время находилась в доме и постели своего бывшего босса, оберста СС Зигмунда Болта. Лотара воспитывали так, чтобы он считал Болта своим настоящим отцом. Только случайный разговор с Болтом, во время которого последний хвастался тем, что наставил рога олимпийскому боксеру, заставил фон Меербаха взглянуть на официальные архивы Манфреда Де Ла Рея. Ему пришло в голову, что сердитый, драчливый муж может оказаться полезным оружием против Болта в дарвиновской войне за выживание, которая бушевала между соперничающими офицерами СС. Но чем больше он читал о Де Ла Рее, включая длинные, подробные отчеты Хайди обо всем, что он рассказал ей о себе, тем больше фон Меербах понимал, что его можно использовать в качестве еще более эффективного оружия против гораздо более ценной цели.


- Вы сказали, что у нас общие интересы. В чем дело? - спросил Де Ла Рей.


- Семья Кортни.


По телу Манфреда Де Ла Рея пробежала дрожь, словно его коснулся электрический провод. Он сжал кулаки и наклонился к фон Меербаху.


- Это что, какая-то шутка?


- Напротив, я очень серьезно отношусь к своей ненависти к этой семье.


- ‘Ненависть? Ты не знаешь, что означает это слово, - прорычал Де Ла Рей. - Посмотри на себя, на свое жирное лицо и на свой модный костюм. Держу пари, за всю свою жизнь ты ни разу не испытал ни голода, ни нищеты, ни страданий. Что ж, я видел, как жизнь моего отца была разрушена, и моя тоже. И это сделала та сука Сантен Кортни.


- Вы имеете в виду Сантен Кортни, которая родилась в день Нового, 1900 года, чья главная резиденция - поместье Вельтевреден, недалеко от Кейптауна, Южная Африка, и чье состояние происходит главным образом от алмазного рудника Хани? Ее единственный ребенок, Шаса Кортни, потерял глаз в прошлом году, когда служил летчиком-истребителем в ВВС Южной Африки. - Фон Меербах помолчал секунду, а затем добавил: - Как видите, я очень хорошо знаком с этой женщиной.


- Почему?


- Потому что она двоюродная сестра Леона Кортни, дата рождения 6 августа 1887 года, и его дочери Шафран Кортни. Он является владельцем поместья Лусима в Кении и основным акционером торговой компании Кортни, базирующейся в Каире. Она была личным водителем генерала британской армии в Северной Африке, Греции и на Ближнем Востоке. Ее нынешние передвижения неизвестны, хотя у меня есть основания полагать, что она вернулась в Британию.


Фон Меербах сделал паузу, чтобы насладиться кофе. Де Ла Рей ничего не ответил.


- Итак, почему я так много знаю об этих людях? Они не представляют интереса для рейха, хотя вы можете быть уверены, что, когда мы выиграем эту войну и видение нашего фюрера станет реальностью, британскому империализму не будет места, и вся их собственность будет конфискована".


Де Ла Рей хмыкнул, кивнув на эти слова. Наконец-то он услышал что-то, что его порадовало.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги