Читаем Мать ученья полностью

— Почему нет, — пожал плечами Дэймен, поманив их за собой. — Вы, ребята, часом не спите друг с другом?

Зориан скривился, подавляя желание шарахнуть молнией.

А вот Зак был не настолько уравновешен и попытался пнуть Дэймена. Увы, брат с легкостью увернулся.

— Ой, да не дергайтесь, это всего лишь шутка, — успокаивающе поднял руки Дэймен. — Я думал, вы любите шутки — судя по тому, как подставили меня. Разве нет?

Зориан недовольно цокнул языком. Ну да, здесь он, пожалуй, был прав.

Дэймен повел их к маленькому гостевому домику в северной части усадьбы, обходя пасеку по широкой дуге.

— Туда не суйтесь, — предупредил Дэймен. — Тараматула разводят разных пчел, и боевые в присутствии незнакомцев становятся агрессивными. У вас незнакомый запах, вы можете привести их в ярость. Смотрители успокоят их, но тем не менее. Надвигающийся рой магических пчел-убийц — чертовски жуткое зрелище.

— Знаешь по собственному опыту? — спросил Зак.

— Ага, меня они поначалу тоже не любили, — подтвердил Дэймен. — Понятия не имею, почему Тараматула меня не предупредили. Подозреваю, некая проверка. Хотели посмотреть, как я отреагирую.

— Уверен, что они не выражали свое недовольство дочерью, выбравшей иностранного простолюдина, и не пытались тебя отпугнуть? — поинтересовался Зориан.

— Да не, уверен — ее выбор их устроил, — без тени сомнения ответил Дэймен. — От местных политических игр у меня мозги в трубочку сворачиваются, но Тараматула надежно укрепили свои позиции в регионе. Теперь им нужны только могущественные маги, и… если без ложной скромности — я чертовски крут.

— И чертовски скромен, — вполголоса пробурчал Зориан.

Дэймен то ли не расслышал его, то ли сделал вид, что не расслышал.

— Признаться, они предпочли бы, чтобы я женился на одной из… менее значимых дочерей рода, — добавил Дэймен. — Не на наследнице главной семьи. Но я четко предупредил их — этому не бывать. Я выбрал Ориссу не ради статуса и власти — а потому что люблю ее. Либо Орисса, либо никто.

Зориан хотел было спросить, что в ней такого особенного, но, подумав, пришел к выводу, что ему не настолько интересно.

Наконец они пришли — скромный домик выглядел как-то неподобающе для жениха наследницы. Впрочем, Зориан уже знал от Уланны, что официально брат жил не здесь. За ним числилась достойная комната в основном здании — просто он нечасто там оставался. Гостевой домик на отшибе был передан ему в качестве мастерской, когда он пожаловался, что комната недостаточно защищена для работы.

Дэймен запустил их внутрь — здесь повсюду были карты, странные устройства и… судя по всему, лишь боги знают, где добытые древние артефакты.

— Ничего не трогайте, — предупредил Дэймен. — Испортите что-нибудь — прибью.

Конечно же, Зориан знал, что это всего лишь дурацкое выражение, но не мог не представить, как Дэймен действительно пытается убить их — и обнаруживает, с кем он столкнулся. Воображаемая сцена вызвала яркую улыбку. Как бы было славно…

— Мне не нравится эта улыбка, — заметил Дэймен. — Нет, правда, Зориан, ничего не трогай. Это нужно для работы.

— Я не всерьез, — покачал головой Зориан. — Мы не тронем твои вещи, не беспокойся. Кстати, как там твоя экспедиция?

Дэймен с тяжелым вздохом рухнул на стул, подцепил со стола глиняную статуэтку — бородатого мужика — и некоторое время молча его рассматривал.

— …Продвигается, — наконец сказал он. Очень информативно. — Я знаю, я уже близок, но никак не могу найти точное место. Не понимаю. Мы прочесали весь район — и это точно тот самый район — но никак не…

Он покачал головой и вернул статуэтку на стол.

— В любом случае, сейчас у меня перерыв, — сказал Дэймен. — Решил проветрить мозги. Посмотреть на проблему свежим взглядом и все такое. Но хватит обо мне, давайте поговорим о вас. Никак не возьму в толк… как вы добрались сюда так быстро? Не знаю насчет тебя, Зак, но вряд ли Зориан мог пропасть из дома, пока родители не уехали в Кос. Так что на дорогу остается совсем мало времени.

Зак и Зориан переглянулись. Они уже спорили, как обрисовать Дэймену их цели и ситуацию, и сошлись во мнении, что придется рассказать все. Зориан был невысокого мнения о брате, но Дэймен точно не был дураком, и он знал его. Пусть не очень хорошо, но знал. Он, без сомнения, тут же раскусит любую дурацкую легенду, которую они могут придумать для объяснения своего визита. И если Зориана не подводила память — брат не станет молча слушать ложь.

Им нужна его полная поддержка, а описать серьезность ситуации можно лишь рассказав о петле и поисках Ключей. Хотелось верить, что Дэймена проще убедить, чем, скажем, Посвященных Молчащих Врат.

— Мы открыли врата и прошли, — наконец сказал Зориан.

Дэймен странно посмотрел на него.

— Врата? В смысле, пространственный переход?

— Да, — подтвердил Зориан. — Мы открыли портал из Эльдемара прямо сюда, в Кос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы