Читаем Мать ученья полностью

Он швырнул в нее рой магических снарядов, безо всяких затей, просто по прямой. На самом деле это была просто обманка, провоцирующая Тайвен ответить в излюбленной манере, мощным тараном силы — защита и контратака одновременно. Вот почему вслед за снарядами пошел электрический луч, невосприимчивый ко встречным силовым волнам.

Он угадал — она попыталась контратаковать тараном, но вовремя раскусила его замысел и увернулась от луча. Воспользовавшись ее заминкой, Зориан прибег к короткому телепорту, возникнув у нее за спиной. Конечно же, она засекла его — вероятно, тем самым трюком с облаком маны, которому когда-то научила его — но успела лишь торопливо прикрыться куполом щита, встречая его ударную волну. Он атаковал копьем силы — пусть почувствует это на себе — но Тайвен непринужденно увернулась, ответив залпом из восьми снарядов, вынуждая его снова использовать развеяние. Любопытно, почему она все еще посылает снаряды так кучно — ведь уже убедилась, что такой залп он может развеять одним контрзаклинанием. Или просто не может ударить с разных сторон? Он знал, что в плетениях далеко превосходит ее — возможно, контролировать каждый снаряд отдельно ей просто не под силу.

Он вновь телепортировался, уклоняясь от тарана силы, и послал собственный залп магических снарядов — каждый из которых летел собственной причудливой траекторией.

Битва бушевала еще пару минут, потом Зориан исчерпал ману и был вынужден сдаться. На его взгляд — неплохой бой, по крайней мере, он не заработал новых синяков. Тайвен, само собой, была недовольна, пеняя ему на расточительную трату маны, но правда была проста — ее напор просто не позволял экономить энергию. Лучше уж он проиграет технически, исчерпав резерв, чем опять попадет под удар боевого заклятья.

— В настоящем бою остаться без маны — значит умереть, знаешь ли, — заметила Тайвен.

— А получить сквозную дыру в груди от копья силы — не значит? — возразил он, заработав пристальный взгляд.

— Угу, ладно, уел, — она прошла к ближайшей скамейке и жестом поманила его сесть рядом. — Ты обдумывал тот список, что дал тебе Каэл?

Конечно обдумывал. Он даже обсуждал с ней некоторые из пунктов, причем ей, кажется, не понравились его ответы. Сочтя, что этим вопросом она требует более подробных объяснений, он начал по порядку перечислять свои аргументы.

Проще всего было объяснить, почему он не ищет помощи других людей, в особенности правительства. Чем больше людей знают его секрет, тем выше шанс, что кто-то обмолвится кому не надо и наведет на него Красного. Если у них нет чего-то жизненно для него важного, что нельзя получить другим путем — остальных лучше держать в неведении. Если начистоту, то даже вовлекать Тайвен уже было бессмысленным риском. Он открылся ей по той же причине, что толкала его раз за разом брать Кириэлле с собой в Сиорию, создавая себе кучу проблем и теряя уйму времени — ему нужен был кто-то близкий, с кем можно поделиться наболевшим.

Естественно, об этом соображении он умолчал — сомнительно, чтобы это понравилось Тайвен. Так что он акцентировал внимание на том, что практически никто в здравом уме не поверит в его историю, а убеждение потребует нескольких недель и чревато ненужной шумихой — особенно в случае с правительством или администрацией академии. Зак неоднократно пытался рассказать им о петле, но никто не воспринял его всерьез — нет никаких оснований ожидать, что у него выйдет лучше.

— Но разве ты не говорил, что Зак не блещет умом? — полюбопытствовала Тайвен.

— Есть немного, — согласился Зориан. — Но для этой цели он подходит куда лучше меня. Мне ни за что не внушить чиновникам такого доверия, как Зак.

— Ах да, эта твоя ментальная магия…

— Ну, и это тоже, но вообще-то я имел в виду, что наверняка не смог бы быть столь же откровенен и честен, — признался он. — Я бы обязательно о многом умолчал, вызвав у них подозрения.

Тайвен задумчиво оглядела его.

— Ты ведь и мне рассказываешь далеко не все, не так ли?

— Я рассказываю тебе большую часть, — возразил он. — Все, что на мой взгляд относится к делу.

Она промолчала, глядя на него с явным неудовольствием.

— Но в любом случае, — поспешно продолжил он, чтобы сменить тему, — даже если не учитывать перечисленное, все равно идти к городским властям — очень плохая идея. Очевидно, что кто-то на самом верху сотрудничает с захватчиками. Практически уверен, что кто бы ни возглавлял Культ Дракона, что Внизу, он тоже не последний человек в городской администрации — не просто же так его члены получают от города самые выгодные контракты и избавлены от бюрократических проблем. Логично предположить, что ибасанцы тоже купили кого-то наверху.

— Все время забываю об этом, — призналась Тайвен. — Что, если подумать, само по себе дико. То, что весь наш город под колпаком какого-то безумного культа — одно из самых страшных откровений в твоей истории, но то, что я просто исчезну в конце месяца, просто затмевает все.

Ох. Она все еще зациклена на этом. Он постарался сменить тему, перейдя к вопросу о чрезмерном распылении внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы