Читаем Ленивый любовник полностью

– Ни одного слова, – бросил адвокат, – я один буду говорить.

В дверь сильно забарабанили. Мейсон пошел открывать.

Лейтенант Траг из криминальной полиции и Франк Инман из бюро шерифа казались гораздо более удивленными этой встречей, чем сам адвокат.

– Заходите, – пригласил их Мейсон,

– Вот это да! – воскликнул Траг.

Миссис Алред, разрешите мне представить вам лейтенанта Трага из криминальной полиции. Господа, это миссис Алред и ее дочь Патриция Факсон. Она наняла это помещение на имя Морин Мильфор, поскольку ищет покоя и отдыха, а дочь имеет возможность отдаться занятиям литературой. Мисс Факсон собирается стать писательницей.

– Миссис Алред, – сказал лейтенант Траг саркастически. – Так, так! И у нее есть церемонимейстер. Вы, Мейсон, насмехаетесь над нами и хотите помешать нам поговорить с этими женщинами.

– У миссис Алред насморк, – возразил адвокат. – Что касается ее дочери, она страдает недугом, который мешает ей разговаривать. И прежде всего объяснитесь сами.

– Вы уверены, что это действительно миссис Алред? – спросил Траг.

– Ее дочь признала это.

– Вы сбежали с Бобом Флетвудом, миссис Алред? – обратился к ней Траг.

Мейсон поднял руку.

– Послушайте, господа, – немного деликатности! Хотя бы дипломатии, я вас прошу!

– Прежде всего, что здесь делаете вы? – поинтересовался Инман.

– Разве вы не видите, что он переводчик, – со злостью проговорил Траг. – Его присутствие здесь – лучшее доказательство виновности…

– На самом деле, – прервал его Мейсон, – я здесь совершенно по другому делу. По сугубо частному делу.

– Откуда вы знаете, что мы здесь по другому делу? – спросил. Инман.

– Разве вы не из полиции? Вы лучше скажите, что произошло?

– Сперва мы хотим задать вам несколько вопросов.

– Мы не будем отвечать, пока не узнаем, о чем идет речь.

– Черт возьми! Пусть меня повесят, если я не заберу их обеих без всяких разговоров. Вы знаете, что я могу это сделать!

– А я, – ввернул Мейсон, – желаю иметь бумагу с подписью.

– Это ничего не стоит сделать, – сказал Траг. – Вы хотите применить сильные средства. Отлично. Мы тоже их применим. Когда вы в последний раз видели Боба Флетвуда, миссис Алред?

– Я… я…

Попробуйте сперва узнать, почему вам задают такой вопрос, прежде чем отвечать, – сказал ей Мейсон.

Траг побагровел.

– Вы упорствуете! Хорошо. Я вам объясню, Автомобиль миссис Алред найден на дне оврага, недалеко от горной дороги. Внутри машины находился мертвый Боб Флетвуд. А теперь объяснитесь, миссис Алред.

– Боб мертв? – воскликнула она.

– Совершенно точно.

– Осторожнее! – сказал Мейсон. – Будьте внимательны.

– Он был пьян! – вскричала миссис Алред. – Он…

– Прежде всего, как он очутился за рулем вашей машины?

– Я не знаю. Он взял мою машину и уехал на ней.

– Б«з вашего разрешения?

Мейсон встал позади Трага и сделал миссис Алред предостерегающий знак, приложив палец к губам.

– Все объяснимо, – сказала она. – Он пытался убежать. Я верила, что он потерял память, но это, без сомнения, было притворством. Я выдавала себя за его сестру, и он делал вид, что верит мне.

– Объяснение явно притянуто за уши, – со скепсисом заметил Траг.

Инман сделал ему знак замолчать и кинул взгляд на Перри Мейсона.

– Все равно. Это подходит, – пробормотал он.

– Мистер Мейсон, – с неприязнью в голосе заявила миссис Алред, – я не вижу причин при создавшихся обстоятельствах, чтобы мы были неверно поняты. Эти господа имеют право знать то, что произошло. Мистер Флетвуд страдал амнезией. Я хотела внушить ему доверие, выдавая себя за его сестру, а своего мужа за его шурина. Мы надеялись таким образом подействовать на него успокаивающим образом и помочь ему обрести утраченную память. Мы ожидали моего мужа в одном из Кемпингов для туристов. Боб Флетвуд пил много виски. Я хотела помешать ему, но он все равно опорожнил бутылку.

– А вы, вы пили? – спросил Траг.

– Сколько могла, чтобы помешать Бобу напиться.

– Я…

– Сколько стаканов?

– Два. А он выпил три.

– А потом?

– Он удрал на моей машине.

– Без вашего разрешения?

– Без моего ведома.

– А потом?

– Это все, что я могу сказать. Если произошло несчастье, его надо отнести на счет алкоголя. Это вы можете проверить, произведя анализ крови…

– Без сомнения, – сказал Траг. – Но мы хотим иметь веские доказательства.

– Какие?

– Первым делом замечу, что мы сюда приехали, можно сказать, на ощупь. Дорожная полиция, обнаружив происшествие, нашла в кармане у мертвого ключ, на котором было написано название кемпинга для туристов.

Они отправились туда, но шале было пусто. Разбудили портье, и тот сказал, что шале было нанято Флетвудом с сестрой. Вы звонили по телефону незадолго до закрытия кемпинга, где-то около девяти часов. Мы выяснили номера, по которым вы звонили. Одним из них был номер Алреда, другой – этого отеля. У Алреда никого не было. Тогда мы приехали сюда без особой надежды застать вас здесь.

– Я вам сейчас все объясню, – сказала миссис Алред. – Вот что произошло…

– Секция криминальной полиции имеет привычку заниматься дорожными происшествиями? – спросил Мейсон.

– Вы замолчите, хитрец, – бросил Инман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы