Читаем Книга 1 полностью


ПЕСНЯ МАРИИ

Не сдержать меня уговорами.Верю свято я и на деле.Пусть над ним кружат черны вороны,Но он дорог мне и в неволе.Верим веку испокон.Да прослышала сама я,Как в году невесть какомСтали вдруг одним цветкомДва цветка, Иван да Марья.


ПЛАЧ МАРИИ

Отчего не бросилась, Машенька, в реку ты?Что же не замолкла там навсегда ты?Как забрали милого в рекруты, в рекруты,Как ушел твой суженый во солдаты.Я слезами горькими горницу вымою,И на годы долгие дверь закрою.Кланяясь над озером ивою, ивою,Высмотрю, как в зеркале — что с тобою.Травушка-муравушка сочная,Мятная без тебя ломается, ветры дуют.Долюшка солдатская ратная, ратная,Что, как пули, грудь твою не минуют.Тропочку глубокую протопчу по полюИ венок свой свадебный впрок совью,Дивну косу девичью до полу, до полуСбарагу для милого с проседью.Вот возьмут кольцо мое с белого блюдца,Хоровод завертится, грустно в нем.Пусть мое гадание сбудется, сбудется,Пусть вернется суженый вешним днем.Пой как прежде весело, идучи к дому ты,Тихим словом ласковым утешай.А житье невестино — омуты, омуты.Поджидает, Марьюшка — попевай.


БЕДА

Я несла свою бедуПо весеннему льду.Подломился лед, душа оборвалася,Камнем под воду пошла,А беда — хоть тяжелаА за острые края задержалася.И беда с того вот дняИщет по свету меня,Слухи ходят вместе с ней, с кривотолками.А что я не умерла,Знала голая ветлаДа еще перепела с перпелками.Кто ж из них сказал ему,Господину моему,Только выдали меня, проболталися.И от страсти сам не свойОн отправился за мной,А за ним беда с молвой увязалися.Он настиг меня, догнал,Обнял, на руки поднял.Рядом с ним в седле беда ухмылялася.Но остаться он не мог,Был всего один денек,А беда на долгий срок задержалася.


ЧАСТУШКИ

Подходи народ смелее,Слушай, переспрашивай.Мы споем про Евстигнея,Государя нашего.Вы себе представьте сцену,Как папаша ЕвстигнейДочь-царевну АграфенуХочет сплавить поскорей.Но не получаетсяЦаревна не сплавляется.Как-то ехал царь из леса,Весело, спокойненько,Вдруг услышал свист балбеса,Соловья-разбойника.С той поры царя корежит,Словно кость застряла в нем.Пальцы в рот себе заложит,Хочет свистнуть соловьем.Надо с этим бой начать,А то начнет разбойничать.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия