Читаем Книга 1 полностью

ПЕСНЯ МАРТОВСКОГО ЗАЙЦА

Миледи, зря вы обижаетесь на зайца,Он, правда, шутит неумно и огрызается,Но он потом так сожалеет и терзается,Не обижайтесь же на мартовского зайца,Не обижайтесь же на мартовского зайца.


ПЕСНЯ ОРЕХОВОЙ СОНИ

Ну проявите интерес к моей персоне,Вы, в общем, сами тоже форменная соня,Без задних ног уснете, ну-ка добудись,Но здесь сплю я, не в свои сони не садись,Но здесь сплю я, не в свои сони не садись.


РОМАНС ШЛЯПНОГО МАСТЕРА

Ах, на кого я только шляп не надевалМон дье, с какими головами разговаривал,Такие шляпы им на головы напяливал,Что их врагов разило наповал.Сорвиголов и оторвиголов видал,В глазах огонь, во рту ругательства и кляпы,Но были, правда, среди них такие шляпы,Что я на них и шляп не надевал.И на великом короле, и на сатрапе,И на арапе, и на римском папе.На ком угодно шляпы хороши.Так согласитесь, наконец, что дело в шляпе,Но не для головы, а для души.


ПЕСНЯ БАШЕННЫХ ЧАСОВ

Приподнимаем занавес за краешек,Такая старая, тяжелая кулиса.Вот какое время было раньшеТакое ровное — взгляни, Алиса.Но плохо за часами наблюдали счастливыеИ нарочно время замедляли трусливые,Торопили время, понукали крикливые,Без причины время убивали ленивые.И колеса времени стачивались в трении,Все на свете портится от трения.И тогда обиделось время,И застыли маятники времени.И двенадцать в полночь не пробило,Все ждали полдня, но опять не дождалисяВот какое время наступило,Такое нервное — взгляни, Алиса.И на часы испуганно взглянули счастливые,Жалобную песню затянули трусливые,Рты свои огромные заткнули болтливые,Хором зазевали и уснули ленивые.Смажь колеса времени не для первой премии,Ему ведь очень больно от трения.Обижать не следует время,Плохо и тоскливо жить без времени.


МАРШ КАРТОЧНОЙ КОЛОДЫ

Мы браво и плотно сомкнули ряды,Как пули в обойме, как карты в колоде.Король среди нас, мы горды!Мы шествуем гордо при нашем народе.Падайте лицами вниз, вниз!Вам это право дано.Перед королем падайте ниц!Слякоть и грязь — все равно.Нет-нет у народа нетрудная роль,Упасть на колени, какая проблема,За все отвечает король!А коль не король, ну тогда королева!Падайте лицами вниз, вниз!Вам это право дано.Перед королем падайте ниц!Слякоть и грязь — все равно!


ПЕСНЯ КРОКЕИСТОВ

Король, что тыщу лет назадНад нами правил,Привил стране лихой азартИгры без правил,Играть заставил всех графей и герцогей,Вальтов и дамов в потрясающий крокей.Названье крокея от слова „кроши“,От слова „кряхти“, и „крути“, и „круши“.Девиз в этих матчах: „Круши, не жалей!“Даешь королевский крокей!!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия