Читаем Инферно полностью

У Рут открылось второе дыхание. Она держала темп, и только Тодда приходилось подгонять. Ньюкам по-прежнему шёл последним, то и дело с едва слышным звоном постукивая ложем М-16 по воздушным баллонам ученого.

— Не ослеп, — возразил Тодд. — У них ещё радар остался. Даже если ваш самолёт долетит из Канады, его перехватят истребители.

— Самолёта за нами не пошлют, — буднично ответил Янг.

— Что-о?! — Рут резко затормозила. — Тогда чего мы тут…

Янг жестом предложил укрыться за высоким бортом грузовика, прежде чем остановился и повернулся к спутникам. У него распухла щека. Тонкая трещина в смотровом стекле делила правый глаз на две части.

— В этом городском районе находятся три больницы и медицинский центр. Там достаточно сжатого воздуха, чтобы добраться до гор.

— Господи! — слово вырвалось прежде, чем Кэм успел опомниться. Восклицание выдало его отчаяние, но он предпочел бы его не показывать.

— Я понимаю, что план рискованный, — согласился Янг.

— Рискованный! — Тодд оглянулся на Кэма в поисках моральной поддержки. — Даже если патрубки на наших баллонах окажутся правильного размера, даже если мы сумеем перекачать воздух, избежав его заражения…

— Что-нибудь смастерим.

— …даже если найдём машину и загрузим в неё сто лишних баллонов…

Янг сохранял спокойствие, хотя мог легко пригрозить пистолетом или просто подойти и посмотреть в упор. Вместо этого он ровным голосом отчеканил:

— Ищешь предлог, чтобы сдаться? После того, как пятеро моих ребят отдали за вас свою жизнь?

— Это просто нереально, — неохотно вмешалась Рут, тоже поглядывая на Кэма. — Автострады забиты машинами. Вы представляете, сколько потребуется времени, чтобы выйти на безопасную высоту?

Кэм не торопился с ответом, ему в голову пришла новая идея.

— Горы слишком далеко! Пешком несколько дней будем топать. Мы даже не знаем, сможем ли выбраться из города.

— У нас в запасе — час. Два или три часа до того, как мы вынуждены будем сдаться.

Тодд опять потянулся к носу, уткнувшись пальцами в смотровой щиток.

— Может быть, отбить самолёт? — предложил Ньюкам.

— Что ж теперь, сидеть сложа ручки? — Янг смерил взглядом каждого. — Надо подумать, что можно сделать.

— Я… Нет, они знают, что больницы — наш единственный шанс. — Тодд заметно дрожал. — Они их прочешут, заберут весь кислород, медикаменты, раз уж все равно прилетели…

— Ерунда! У них хватает собственных забот — собрать своих людей, погрузить оборудование.

— А что, если нас здесь просто бросят?

— Пожалуй, лучше самим сдаться, — медленно произнесла Рут. — Будет хуже, если нас поймают. И вы правильно поступили с майором Эрнандесом. Они нас не тронут.

— Они вас не тронут, — поправил Янг.

— Давайте хотя бы попробуем вак… — начал было Кэм.

Сзади раздался дикий скрежет, эхо крылатым зверем заметалось по улице.


К ним широкими шагами приближались две пары десантников, вторая пара следовала за первой с интервалом в одну минуту. Что было источником такого звука, оставалось только гадать: возможно, они оттолкнули с дороги открытую заржавевшую дверь машины, но шум спас беглецам жизнь.

Второй раз её спас капитан Янг, подав знак, чтобы все молчали, пока не пройдет мимо первая пара. Двое замыкающих десантников были готовы расстрелять людей, посчитавших, что опасность миновала, и прежде времени выскочивших из укрытия. Капитан разгадал их тактику.

Офис офтальмолога с громадной витриной, зеркалами и увешанными очками вертушками — просторная комната ожидания заодно служила выставочным залом — был неудобен для игры в прятки. Входная дверь заперта, а в комнате с окном, обращенным на улицу, они бы наследили — пол покрывал толстый слой пыли. Беглецы сначала спрятались за мусорными баками, а потом проникли в офис через незапертую боковую дверь.

Десантники едва взглянули в их сторону. Мимо витрины промелькнула цепочка фигур-призраков и все.

— Что с вакциной? — спросил Янг. Он смотрел на Кэма, но вопрос предназначался Рут. — Её уже можно использовать? Разве вы не говорили, что вам с ней ещё работать и работать?

Вся группа уселась на твердом ковровом покрытии между стойкой и конторским столом. Со стен широко улыбались белокожие юноши и девушки. Плакаты можно было принять за рекламу причесок, если бы не сияющие неестественной голубизной, как сапфиры, контактные линзы.

Кэма охватило странное ощущение покоя. С каждой секундой оно все усиливалось. И те же эмоции отражались в твердом, серьезном взгляде Рут.

Обычно скорая на слова, женщина теперь молчала.

— Это всего лишь первое поколение, — нарушил тишину Тодд. — Лучше добежать до чертовой больницы, пока нас не обнаружили.

— Нет, ты был прав, — возразил Янг. — Ближайшая больница в пяти кварталах. Десантники шастают теперь повсюду. А вот к нам второй раз вряд ли сунутся — у них не хватит людей прочесывать такую территорию по несколько раз.

С улицы послышался рёв улетавших на юг F-15.

— Здесь безопаснее, — закончил Янг, и Рут в первый раз за долгое время пошевелилась.

— Вакцина может сработать, — сказала она. — Если не подействует, то вреда тоже не причинит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги