Читаем Инферно полностью

Передатчик на борту С-130 мог легко заполнить все диапазоны музыкой или белым шумом.

Но тогда и десантники ничего бы не услышали.


— Вперёд!

Янг вывел их на открытый участок, «глок» запрыгал в его руке, выпуская пулю за пулей. Одновременно Ньюкам выскочил из-за микроавтобуса и подмел улицу впереди из М-16.

За ними, по-детски держась за руки, бежали Рут и Тодд. Но сначала они потеряли несколько драгоценных секунд, дрожа и мешкая, глядя то на Янга, то на бледные лица друг друга. Уже делая первые шаги, каждый из них все ещё цеплялся взглядом за спутника.

Следующим, согнувшись под тяжестью Сойера, спешил Иантуано. Кэм, на ходу стреляя из пистолета, бежал рядом. Отдача подбрасывала руку, и пули ложились слишком высоко. Их прикрывал Ньюкам с автоматической винтовкой.

Ди-Джей выскочил из укрытия последним, хотя ему было приказано идти с Тоддом и Рут. Он, возможно, вообще не сдвинулся бы с места, но перспектива остаться наедине со своим ужасом оказалась страшнее. Неведомая сила подтолкнула его в спину, заставив бежать за группой.

— Подождите меня! Подождите! — кричал он.

От фургона до тротуара — три метра, ещё шесть — до стены квадратного дома на четыре квартиры. Бульдозер и киоски частично заслоняли бегущих от десантников. Во дворе они окажутся под прикрытием накренившегося забора. Вот только пятеро атакующих подошли намного ближе, чем они ожидали.

В уши, как гул прибоя, ударил грохот винтовочных выстрелов.

Звук прекратился так же внезапно, как начался. Распластанный за бульдозером Олсон, несмотря на обильное кровотечение, не потерял сознания. Он перехватил М-16 Троттера и одной дикой очередью навскидку расстрелял целый магазин.

Ему удалось ранить трёх ближних десантников. Двое других добили сержанта в упор.

Бойцы из Лидвилла были одеты в оливковые защитные костюмы с касками того же цвета, но вместо смотровых щитков лица прикрывали огромные очки, делавшие людей похожими на гигантских насекомых. Фигуры выглядели толстыми из-за бронежилетов и третьего баллона с воздухом.

В тёмные, верткие фигуры в десяти метрах от него Кэм не попал бы, даже стоя на месте. Лавируя и пригибаясь, он все же продолжал вести огонь и чуть не подстрелил вынырнувшего прямо перед ним Ньюкама. Юноша вовремя отдернул пистолет в сторону, но при этом потерял равновесие.

Янг, Рут и Тодд успели заскочить за угол здания, вслед за ними туда нырнул Ньюкам. Кэм споткнулся, чувствуя, как подогнулось колено. Ещё два метра, один метр… Юноша плюхнулся на траву и мягкую землю, развернулся для стрельбы.

Большинство десантников — и занявших позиции, и выдвигающихся вперёд — не могли достать бегущих, потому что в секторе обстрела задержалась группа их товарищей, застигнутая врасплох Олсоном. Несколько случайных пуль ударили в стену здания высоко над головой, но прицельный огонь прекратился.

Снайпер отыскал Иантуано — самую медлительную и крупную цель. Пронзенный пулей навылет, Сойер дернулся на плечах спецназовца. Иантуано рухнул на землю, проделав три четверти пути через двор. Капрал был достаточно близко, и Кэм мог разглядеть смятение в его глазах. Если та же пуля ранила спецназовца в шею или туловище, он уже не поднимется. Но, видимо, попав в Сойера, кусочек свинца изменил направление, отскочив от ребра, и лишь по касательной задел бок Иантуано. Боец приподнялся на обеих руках, не обращая внимания на перелом, и сгреб калеку в охапку.

Ди-Джей замешкался, пытаясь сообразить, с какой стороны лучше обойти капрала с Альбертом, и в конце концов перешагнул через ноги Иантуано.

Пуля снайпера попала ученому в локоть, откинув руку от туловища. Ди-Джей крутнулся, словно пытаясь догнать и удержать её на месте, и зашатался. Сделав несколько неуверенных шагов, он рухнул рядом с Кэмом.

Иантуано мог бы быстро перекатиться, преодолеть последний метр и тем самым спасти себе жизнь. Вместо этого, кривясь от напряжения, он попытался перехватить Сойера поудобнее и, лёжа, отталкиваясь ногами от земли, потащил его вперёд. Мокрые от крови рукавицы то и дело соскальзывали. Капрал опустил глаза на Сойера, и по лицу спецназовца пробежала тень печального сомнения, почти тоски.

Очередная пуля снайпера пробила шлем Иантуано.

Сойер умирал от полученной раны. Пуля вышла через низ живота. От жесткой резины костюма в месте выходного отверстия оторвался лоскут размером с кулак. Альберт беспорядочно колотил здоровой рукой по земле, но постепенно, на глазах у Кэма, это движение перешло в конвульсии.

Его бывший друг, лёжа навзничь на баллонах с воздухом с закинутой назад головой, видел двор вверх ногами. Трудно сказать, мог ли он в этом положении разглядеть своих спутников. Горящий на изуродованном лице здоровый глаз мельком, не задерживаясь, скользнул по Кэму.

Сойера бросили подыхать, как животное. «Какой нелепый и одновременно справедливый конец», — мелькнуло в голове Кэма. Альберт Сойер заслужил мучительную смерть — за все, что он сделал, за эгоизм и дикую жестокость, но в то же время эти черты были источником его силы, воли к жизни. Характер Альберта не укладывался в готовые схемы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги