Читаем Дьявол в бархате полностью

Фэнтон спустился в кабинет вместе с Лидией. Пока та читала, он незаметно сделал запись в своем дневнике и подумал, что бедняжке, должно быть, неимоверно тоскливо: она почти все время проводит в доме – ни гостей, ни развлечений. Решив немедленно исправить это, Фэнтон написал лорду Денби, казначею, и еще нескольким друзьям (по крайней мере, так о них говорил Джордж) с приглашением заглянуть как-нибудь на ужин в их скромную обитель.

На следующий день, девятого июня, Фэнтон чувствовал себя почти превосходно. Ухо если и болело, то чуть-чуть, да и бок почти зажил; правда, синяки еще не сошли и некоторые движения по-прежнему давались с трудом, но это были пустяки.

Погода стояла солнечная, и Фэнтон с Лидией долго гуляли по саду. На Фэнтона, который мог думать лишь о приближающемся роковом дне, навалилась хандра. Но как и всегда, веселое настроение Лидии передалось ему, и он на время отвлекся от тяжелых дум. С улицы доносились глухие стуки, сопровождавшиеся то радостными криками, то проклятьями – несколько человек играли в шары. Нужно было с такой силой ударить молотком по тяжелому мячу, чтобы тот со свистом («точно ядро, выпущенное из пушки», по словам самого Фэнтона) пролетел сквозь обруч на другом конце улицы.

Все эти непривычные для слуха звуки, включая пушечные залпы со стороны моря, поначалу изрядно действовали Фэнтону на нервы, но со временем он нашел их даже успокаивающими.

Ближе к вечеру, когда хандра навалилась с новой силой, он решил прогуляться по городу. Пришпилив к парику шляпу, он сунул ключ в замочную скважину парадной двери – и едва смог его провернуть. Почуяв неладное, Фэнтон вынул ключ и царапнул скважину ногтем изнутри.

Мыло. Никаких сомнений. Кто-то снял слепок замка, чтобы сделать ключ.

Фэнтон ни с кем не стал делиться своими соображениям, лишь пошел в конюшню, где уже трудился Джоб, и попросил его приладить к парадной двери щеколду, да побыстрее. А после отправился на Чаринг-кросс.

Где-то здесь, за стенами его дома, бродит враг. Но что он может сделать? Опасность для Лидии возникнет лишь с ударом часов в ближайшую полночь, то есть с наступлением десятого числа. Но даже если так, отравить Лидию попросту невозможно: Фэнтон пробует всю еду и все напитки, приготовленные для нее, а когда его нет дома, Лидия вообще ничего не ест и не пьет. В конце концов врожденный оптимизм взял верх над страхами, и Фэнтон направился домой в прекрасном расположении духа. Свернув на липовую аллею, он увидел перед самой дверью незнакомый экипаж темно-коричневого цвета с позолотой. Фэнтон поспешил к Сэму, который неподвижно стоял рядом, с жезлом в руке.

– Ник, мальчик мой! – позвал кто-то из кареты.

Фэнтон обогнул экипаж и увидел, что дверь открыта. Внутри сидел высокий, необычайно худой мужчина, который показался Фэнтону знакомым: он совершенно точно видел портрет этого человека, но не мог вспомнить, кто он такой.

Локоны громадного коричневого парика обрамляли узкое изможденное лицо. Над верхней губой, как огромная капля, свисал длинный нос; лоб был испещрен морщинами. Взглянув на незнакомца, каждый сказал бы, что он сух и даже суров с другими. И был бы чрезвычайно удивлен, услышав, с какой теплотой он обратился к Фэнтону:

– Мальчик мой, я получил твое письмо. Если бы Том Осборн не явился лично засвидетельствовать свое почтение сыну Ника Фэнтона, это было бы верхом дурного тона. – На мгновение он прижал к глазам длинные костлявые пальцы. – Казначейство забирает все мое время и силы, Ник.

(Ну конечно, Томас Осборн! Граф Денби, лорд-казначей, первый министр.)

– Милорд, – сказал ему Фэнтон, – быть может, прогуляемся по саду? А после этого вы поужинаете с нами?

Лорд Денби устало улыбнулся.

– Именно это и побудило меня доставить нерадостную весть, – произнес он с горькой иронией. – Я спешу домой, где меня ждет вечная работа. И в какой бы день ты ни позвал меня на ужин, я не смогу принять твое приглашение. Но буду счастлив, если ты немного посидишь со мной.

Фэнтон забрался в карету, устроился напротив первого министра и закрыл дверь.

– Завидую твоей молодости, – произнес Денби. Поначалу Фэнтону не понравилась его улыбка, однако вблизи выражение лица Денби выглядело вполне дружелюбным. – Впрочем, нет. Ничему я не завидую. Здорова ли твоя супруга?

– О да, хвала Господу!

– Славно. А что до ужина… злые языки болтают, будто для доктора медицины у тебя весьма странные представления о здоровой пище… ну да я не склонен верить сплетням.

Фэнтон подался вперед:

– Милорд, очень прошу вас, отужинайте с нами: это пойдет вам на пользу.

Денби, откинувшись на спинку сиденья, не сводил с него проницательного взгляда.

– Что-то в тебе изменилось. – Он покачал головой. – Никак не пойму что, но… ты и вправду хочешь, чтобы я остался на ужин? Вот уж поистине чудо!

– Почему же чудо? – удивленно спросил Фэнтон.

– Потому что все меня ненавидят, – ответил Денби, рассматривая пол у себя под ногами. – Оппозиция… да что там оппозиция, даже собственная партия на дух меня не переносит. Почему, Ник?

– Милорд, это не более чем ваши подозрения, вы слишком много трудитесь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже