Читаем Дьявол в бархате полностью

Денби резко наклонился вперед. Длинные тонкие пальцы крепко обхватили руку Фэнтона.

– То, что я скажу тебе, не предназначено для чужих ушей, – проговорил он едва слышно. – Около четырех лет назад я стал заведовать почти пустой казной. Пройдет совсем немного времени, и я пополню ее на миллион фунтов стерлингов. Я оснащу наш флот тридцатью боевыми судами, которые будут сильнее любого из имеющихся ныне, ибо мы должны править морями! Мы, а не французы или голландцы! Моряки получат свое жалованье, бо́льшая часть государственного долга будет погашена. И это не говоря о…

Денби выпустил руку Фэнтона, достал из кармана кружевной носовой платок и вытер им вспотевший лоб.

– По моему разумению, – добавил первый министр, – я служу казне верой и правдой. Что бы ни думали все эти джентльмены.

На пыльном боку кареты, залитом солнцем, весело плясали тени от листьев. Фэнтон выглянул из дальнего окна кареты и едва не вскрикнул от радости, увидев на улице, недалеко от дома, Джорджа Харвелла, одетого с иголочки, и мистера Рива в залатанном черном сюртуке. Оба восседали на лошадях того же цвета, что их костюмы, и внимательно осматривали землю – очевидно, в поисках следов крови.

Не обнаружив ничего – что неудивительно, если вспомнить о ливне, разразившемся по окончании битвы, – они двинулись к дому. Когда они проезжали мимо кареты, направляясь к конюшням, до Фэнтона долетел обрывок их разговора.

– Так, значит, у вас новая пассия, – сказал мистер Рив серьезно, взвешивая каждое слово. – Это хорошо. Это правильно.

– Говорил же я Нику Фэнтону, что найду себе женщину! – заявил Джордж, едва не лопаясь от гордости. – И чтоб меня, нашел! Ах, что за красотка! Губки – как две вишенки, а ее…

Остального было уже не разобрать.

– Смотрите, милорд. – Фэнтон кивком указал на золотые лучи, пробивавшиеся сквозь кроны деревьев. Состояние Денби всерьез беспокоило его. – Еще даже не вечер. Ужинаем мы рано. Вам необходима дружеская беседа, без единого слова о политике. А еще – жареный каплун и бокал вина. Что скажете?

Денби, который все это время сидел согнувшись, словно его тяготила неподъемная ноша, приосанился и решительно заявил:

– Клянусь, мальчик мой, я не стану с тобой спорить!

Этот ужин, как и все, что устраивается в последний момент, сначала был просто приятным, а потом перерос в нечто уморительное. Лидия, которая руководила всем, сделала ставку на каплунов, печеный картофель и сыр. Фэнтон диву давался, с какой быстротой она все уладила. Еще поразительнее было то, как быстро Лидия оделась. Она выглядела божественно в платье из голубого шелка с оранжевыми кружевами, расшитом бриллиантами.

При ее появлении Денби отвесил такой галантный поклон, что даже Джорджу стало завидно, а потом поцеловал ей ручку и произнес комплимент, столь изысканный и тонкий, что на этот раз стало завидно Фэнтону.

Фэнтон сел во главе стола. По его левую руку расположился лорд Денби, по правую – Лидия. Мистер Рив, который поначалу напоминал потрепанного жизнью, но не утратившего достоинства архиепископа, уселся слева от Лидии, а справа от Денби устроился Джордж, которому от такого соседства было явно не по себе. Пытаясь скрыть смущение, он принялся размешивать подливу так ожесточенно, что едва не опрокинул тарелку. Но едва прозвучал первый тост, как напряжение спало.

Мужчины сняли шляпы; тугие завитки огромных париков сияли в отблесках свечного пламени. Нэн Кертис умудрилась превратить печеную картошку в уголь, но так делали все кухарки – придраться было не к чему. Джайлс стоял за спиной Фэнтона и зорко следил за тем, как лакеи прислуживают гостям, отдавая приказы одним движением бровей.

Джордж и мистер Рив жаждали услышать из первых уст рассказ о событиях той славной ночи, но всякий раз, как один из них пытался повернуть разговор в нужное русло, Фэнтон ловко увиливал от расспросов и рассказывал остроумный анекдот, вызывая у собравшихся приступ хохота. Вино лилось рекой, и вскоре все, включая Лидию и Денби, рассказывали анекдоты – как правило, о находчивом подмастерье и хозяйской жене.

Однако в центре внимания, безусловно, оставалась новая возлюбленная Джорджа.

– Джордж! – воскликнула Лидия, когда лакей наполнил ее серебряный бокал в шестой раз. – Молю, поведайте нам, кто она такая! Иначе, клянусь, я умру от любопытства!

Джордж, уже наевшийся до отвала, сделал поистине королевский жест рукой, давая понять, что готов к расспросам.

– Прежде всего, – важно пропыхтел мистер Рив, вновь напустив на себя вид присяжного судьи, – скажите нам ее имя. Ну же, как зовут вашу избранницу?

– А зовут ее, – с гордостью ответил Джордж, лоснясь от удовольствия, – Фэнни.

– Прекратите увиливать! – Судья строго постучал пальцем по столу. – Мы хотим знать ее полное имя? Или она отказалась назвать его?

– С чего бы, черт возьми, ей отказываться? Пожалуйста: мисс Фэнни Брискет.

– А позвольте полюбопытствовать, лорд Джордж, – обратился к нему Денби, уже порядком осоловевший от вина, – где вы имели честь познакомиться с этой юной леди?

Лицо Джорджа, до этого изрядно раскрасневшееся, приобрело пунцовый оттенок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже