Читаем Дьявол в бархате полностью

Над толпой показался знакомый шлем, за ним – кустистые усы и могучие плечи, а мгновение спустя в воздухе просвистела громадная дубина, снеся сразу троих. Большой Том снова был в строю! У Випа и Джоба, которые едва не валились с ног от изнеможения, открылось второе дыхание, и они бросились в атаку вслед за Фэнтоном и Джайлсом.

Тогда враг дрогнул.

Фэнтон заметил это не сразу. Сначала от толпы отделилась фигурка, которая устремилась в сторону широкого проезда, именуемого Сенным рынком. Вскоре беглецов стало уже трое, затем их примеру последовали с полдюжины человек, а дальше – еще дюжина.

Шест с фонарем опрокинулся; тот, кто держал факел, швырнул его на землю и кинулся прочь. Люди улепетывали сломя голову: одни направились к Чаринг-кросс, другие понеслись по Кинг-стрит, – и вскоре от толпы осталось лишь несколько человек. Да и те продержались недолго: проклиная предателей, они обрушили на врагов град камней, помахали дубинами и шпагами, а потом развернулись и бросились наутек, обгоняя незадачливых сотоварищей.

– Стоять! – рявкнул Фэнтон.

Естественно, никто его не слушал. Через полминуты после начала последнего боя улица почти опустела: остались лишь Фэнтон со своими бойцами да тяжелораненые. Одни неподвижно лежали среди трупов, издавая тихие стоны, другие пытались уползти. Факел, лежавший на земле, все еще не погас: его голубовато-желтое пламя не прибил бы даже моросящий дождь.

Вот только то, что последовало далее, было вовсе не моросящим дождем. Пока Фэнтон раздавал указания, грянул гром, небо разверзлось и начался настоящий потоп.

<p>Глава пятнадцатая</p><p>Веселая пирушка и кое-что о храме Венеры</p>

Как ни смешно, но именно накануне десятого июня, дня, так страшившего Фэнтона, они с Лидией решили устроить званый ужин.

В полдень девятого июня Фэнтон, как обычно, отметил дату в ежедневнике, потом подошел к окну и зажег свою длинную трубку. Он долго курил, созерцая заросли кустов, пока чаша трубки не стала обжигать пальцы. В памяти снова вспыли события седьмого июня. Тело Фэнтона было сплошь покрыто синяками, каждое движение отдавалось болью, голова гудела, но всякий раз, как он вспоминал о той ночи, лицо его расплывалось в мечтательной улыбке и он тихонько бормотал себе под нос:

– Славная выдалась ночка!

Мастифы – заверили его – непременно пойдут на поправку. Правда, пришлось выслушать целую лекцию из уст разъяренного мистера Миллигрю (который не стал подыскивать выражения, приличествующие в беседе со знатным лицом) о том, что выходка Фэнтона могла стоить несчастным созданиям жизни. Впрочем, поостыв, ветеринар признал, что внезапная разминка была для псов весьма кстати и поспособствовала их скорейшему выздоровлению.

После этой отповеди Фэнтон поспешил на кухню, в которой переводили дух его храбрые бойцы. Его встретили как равного – громогласными возгласами и дружеским подтруниванием.

Бездыханного Гарри с поля боя притащил Большой Том. У парня были сломаны правая рука и правая нога, и это – не считая синяков и порезов. Что до самого Большого Тома, то о своих ранах, из-за которых он на пару минут потерял сознание (одна нога треснула, бедро второй насквозь проткнули кинжалом), здоровяк скромно промолчал – да и к чему болтать, если никто, кроме Нэн Кертис, ни слова не разберет.

– А парень-то молодец, – кивнул Джоб на Гарри, который распластался на полу. – И вовсе он не боялся, разве лишь того, что его назовут трусом. Успел отбиться от троих и отправить их на тот свет, пока сам не свалился.

Все, как один, твердили, что отделались синяками, Джобу сломали ключицу, а Випу – несколько ребер. Но Фэнтону наконец удалось разговорить своих бравых солдат, и они признались, что попросту не хотят попасть в лапы какого-нибудь хирурга-костолома, который вроде как и ученый, а на деле дурак дураком. Само заживет.

И тут Вип выпалил: если милорд не против, пусть их лечит мистер Миллигрю. Если он вправляет кости собакам и лошадям, неужто людям не сможет?

Позвали мистера Миллигрю.

Достопочтенный ветеринар, облаченный в строгий черный сюртук, жилет с оловянными пуговицами и почти до блеска начищенные сапоги, долго созерцал потолок, прежде чем дать ответ, хотя было понятно, что он тронут и польщен оказанным ему доверием.

– Вы уж постарайтесь, мистер Миллигрю! – попросил его Фэнтон, и остальные энергично закивали в знак согласия. – Поставьте на ноги этих молодцов, и, клянусь, я в долгу не останусь!

Он повернулся к своему маленькому войску:

– Ну, храбрецы? Чего еще желаете? Говорите, я все сделаю!

– Умф! – отозвался Большой Том, который привалился к стене, вытянув свои бедные израненные ноги, и явно желал высказаться. Все посмотрели на Нэн Кертис.

– Сэр… – всхлипнула та, готовая разразиться слезами.

– Ну же, женщина! – поторопил ее Фэнтон. – Что он сказал?

– С-сэр, он сказал: раз уж их надолго уложат в койку, можно им сегодня гульнуть как следует? Разрешите дать каждому кувшин с вином, элем или еще чем – кто чего попросит – и чтоб я наполняла его до тех пор, пока всех не сморит сон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже