Читаем Дьявол в бархате полностью

– Дальше… – Джордж хмыкнул. – Ах да. Мы поднялись в обеденную залу. Все стены там увешаны гобеленами и картинами, что изображают прекраснейших женщин всех времен. Тут же появился слуга с бутылкой хереса, и почтенная матрона провозгласила тост за мое здравие. «Как любезно, – подумал я. – Но одним этим сыт не будешь…» И вдруг матрона говорит: «Сэр, вы, как истинный дворянин, должно быть, недурно разбираетесь в искусстве. Скажите, какая из женщин в этой зале, по вашему мнению, изображена наилучшим образом?»

Джордж счел необходимым подняться со стула. Покачиваясь и крепко сжимая бокал, он продолжил:

– «Мадам, – отвечаю я, – мнение мое таково, что самая прекрасная из них – вот эта. Поглядите на ее пышную грудь, на изящные черные брови, на черные глаза, подернутые серой дымкой…»

– Джордж, – тихо произнесла Лидия, – не напомнила ли она вам Мэг Йорк?

– Мэг Йорк пусть катится хоть в самую преисподнюю! – взревел Джордж. – Говорят, она ушла от своего капитана-французишки, но где обретается сейчас – не знаю и знать не хочу! И на той картине была вовсе не Мэг!

– Конечно нет, я лишь…

Но Джордж не дал ей договорить.

– Вдруг матрона исчезла за тяжелой портьерой, – прогремел он, – и вместо нее появилась прелестная девушка, будто сошедшая с той картины, однако исполненная достоинства и с прекрасными манерами. Пока мы пили херес, это дивное создание с божественными формами, по имени Элиза, посвятило меня в правила заведения. Если джентльмен проводит там лишь часть ночи, он платит всего сорок шиллингов. И за эти гроши он имеет право выпить четыре бутылки вина, отведать изысканных закусок и насладиться обществом прекрасной дамы. Однако, – торжествующе добавил он, – если джентльмен желает остаться на всю ночь, он кладет под подушку десять золотых гиней. И всякий раз, как он проявит исключительное умение в обращении с дамой, одна гинея остается ему. Вот это я понимаю – честная игра!

Денби хмыкнул:

– Позвольте спросить, лорд Джордж, много ли гиней осталось у вас под подушкой наутро?

– Милорд! – с укоризной воскликнул Джордж. – В обществе джентльменов подобные вопросы неуместны! Но могу вас заверить, что я не ударил в грязь лицом. А с Фэнни… Эх! – Он улыбнулся во весь рот и обратился к мистеру Риву, сидевшему напротив: – А вы что скажете, дружище?

Мистер Рив глубокомысленно кивнул и снова пробежал пальцами по струнам цитры.

– Я целиком и полностью на вашей стороне, мой друг, ибо и сам славился как отчаянный ловелас. Однако во времена Карла Первого все было иначе.

– И как же? Не томите нас, Граф Загадок и Недомолвок!

– Мы не шли в бордель за женщинами, – пробормотал мистер Рив, – мы искали их сами.

Его старые, но умелые пальцы пробежали по струнам, и он заиграл нежную, спокойную мелодию. Все сидевшие за столом знали слова этой прекрасной песни, которые были старше самого Карла Первого:

Испей меня очами, Я дам тебе зарок…

Лидия и Фэнтон повернулись друг к другу. Лидия протянула к Фэнтону руки, и он крепко сжал ее пальцы. Щеки ее порозовели, а в глазах было столько любви, что Фэнтон испугался.

«Боже, – в отчаянии подумал он, – что, если я и вправду ее потеряю?»

Сколько раз он признавался ей в любви? Наверное, сотню, не меньше. Но никогда еще он не любил ее так сильно, как в эту минуту.

Музыка стихла, а Фэнтон с Лидией по-прежнему сидели, взявшись за руки, не замечая ничего вокруг себя.

– Чтоб меня! – изумленно воскликнул Джордж. – Да это же песня про нас с Фэнни!

– Позвольте заметить, сэр, – подал голос Денби, обратив на мистера Рива затуманенный взор, – что времена изменились. Наш век суров и полон суеты, бывает, что на счету каждая минута, – и я говорю сейчас не только о нужности борделей. Неужто вы считаете, что мы по-прежнему должны во всем подражать предкам? Только об этом вы готовы петь?

В слезящихся глазках мистера Рива вспыхнуло грозное пламя. Он резко встал, едва не отбросив стул (тут же подхваченный расторопным лакеем), и, покачиваясь на раздутых ногах, раскатисто произнес:

– Нет, милорд. Но будь моя воля, я бы задушил на корню заразу под названием «Зеленая лента». Я бы спел о том, как седьмого июня шестьдесят зеленоленточников напали на этот дом и шесть человек – всего лишь шесть! – дали им отпор, уложив половину и обратив в бегство остальных. А сильные мира сего и пальцем не пошевелили, чтобы наказать бунтовщиков.

Тут мистер Рив схватил цитру, ударил по струнам и задорно запел:

В городе тиран живет, и зовут его толпою,Он с кровавыми руками и зеленой головою.В дыму, копоти и саже он в своем углу сидитДа вопит: «Долой папистов!» – как лорд Шефтсбери велит.

Далее пение перешло в череду победоносных возгласов:

Эй, добрый люд!Свершилось тут,Чего никак не ждали!Шесть разудалых храбрецовТирана растоптали!
Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже