Читаем Дьявол в бархате полностью

Сад тянулся на много ярдов в ширину и особенно в длину, но трава повсюду была подстрижена одинаково коротко и ровно. За плотным рядом тисовых деревьев раскинулся конный двор. По периметру были посажены буки, которые уже вовсю цвели. Фэнтон понял, что в этом столетии из его владений легко попасть на Пэлл-Мэлл. Стена очень длинного сада переходила в другую, за которой располагались заросли деревьев и лужайки, а дальше была красновато-желтая Пэлл-Мэлл, где с утра и до позднего вечера не смолкали грохот колес и стук копыт. Мелькали кареты, золоченные и лакированные, бравые джентльмены хвастливо гарцевали на лошадях, стремясь произвести впечатление на прекрасных дам внутри экипажей.

– Вы желали видеть меня, сэр?

Вздрогнув от неожиданности, Фэнтон развернулся. Джайлс уже закатал рукава сюртука и стоял навытяжку.

– Кое-какие твои замечания, морковная голова, – ответил Фэнтон, – навели меня на мысль, что ты, вероятно, недурно владеешь шпагой.

С лица Джайлса тут же слетела нагловатая ухмылка.

– Сэр, – медленно проговорил он. – Неужто отец не рассказывал вам, кто я такой?

– Нет. Никогда.

– Тогда пусть это останется тайной. Скажу лишь – без ложной скромности, – что я мастерски владею шпагой.

– Вот и хорошо. Я решил поразмяться.

Фэнтон знал, что рапир для фехтования еще не существует – их изобретут через сто с лишним лет. Задорные огоньки, загоревшиеся в глазах Джайлса, тут же погасли.

– Сэр, – трагическим голосом произнес он, – мы не раз думали об этом. Если надеть на кончик шпаги пробку, она слетит при первом же выпаде или будет проткнута насквозь. Куски теста слишком тяжелы. Деревянная шпага…

– А если надеть нагрудники?

– Нагрудники?

– Ну да. В чулане наверняка полно этих штук. Правда, удары можно будет наносить лишь в туловище, от плеча до пояса, но…

– Сэр, дурная затея! – удрученно заявил Джайлс. – Прежде всего, от удара по стали шпага затупится, а то и вовсе сломается…

– Не беда – наточим или купим новую.

– Дело не только в этом, сэр. Лезвие отскочит от стали вверх, и тогда… – Джайлс провел пальцем по горлу. – Шпага воткнется в шею или в лицо, даже латный воротник не спасет. Или проткнет руку. Или… – тут уголки его губ поползли вниз, – пониже, с самыми плачевными последствиями.

– Джайлс, кончай ныть и неси нагрудники, это приказ! Я буду драться своей шпагой, а ты выбери клинок по душе.

Джайлс потоптался на месте, отвесил поклон и побежал в дом.

Так как он был всего на дюйм-два ниже сэра Ника, нагрудник ему подобрали без труда. Плохо было лишь то, что пришлось надевать его целиком, вместе с задней защитной пластиной, к которой он пристегивался ремнями: иначе он не крепился к телу. Пластина сковывала движения, но делать было нечего.

Наконец они встали друг напротив друга, готовые к поединку.

Джайлс стоял спиной к изгороди из тисовых деревьев, за которой начинались конюшни. В блестящем нагруднике, надетом поверх строгого черного сюртука, он выглядел странно и нелепо, а его длинное лицо казалось еще более бледным. Он выбрал почти такой же клинок, как у Фэнтона, только гарда была другой – выгнутой, с ажурным узором.

Молодая трава мягко пружинила под ногами. Буковые деревья скрывали «дуэлянтов» от посторонних глаз. Вокруг стояла умиротворяющая тишина, и даже из конюшен, как ни странно, не доносилось ни звука. Первым заговорил Джайлс:

– Должен предупредить вас, сэр… – В его голосе появились резкие, холодные нотки, которых Фэнтон никогда раньше не слышал. – Едва мы скрестим шпаги, как не станет ни господина, ни слуги. Я буду безжалостен.

Фэнтон почувствовал, что в горле пересохло, а сердце учащенно забилось. Даже в «Королевской голове», стоя перед лордом Шефтсбери, он волновался куда меньше.

– Договорились!

И поединок начался.

Джайлс встал в третью позицию и атаковал. Его движения были легкими и молниеносными. Фэнтон еле отразил удар и, не задумываясь о том, что делает, слегка развернул запястье, отвел клинок Джайлса в сторону и нанес удар из четвертой позиции, целясь в сердце противника.

Шпага с глухим звоном ткнулась в точку, намеченную Фэнтоном, клинок изогнулся и отскочил от нагрудника, даже не задев руку Джайлса. Тот отреагировал мгновенно, и Фэнтон едва успел парировать удар.

«Неплохо, – пронеслось в его голове. – Очень даже неплохо».

Он наметил для себя несколько мест на броне Джайлса, образовывавших две скрещенные линии, и снова пошел в атаку, двигаясь спокойно и не сокращая, в отличие от сэра Ника, расстояние до соперника. Через пятнадцать минут, когда сгустились сумерки и продолжать поединок стало опасно для жизни, оба опустили шпаги и повалились на землю. Хотя они делали короткие передышки между атаками, Джайлс выглядел изможденным. Фэнтону даже показалось, что на его бледном лице появились новые морщины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже