Читаем Дьявол в бархате полностью

– А то, что весть о его отставке, – продолжал Джордж, – облетела каждую таверну, от «Ищейки» до «Гэрравэя» (первая находилась на Чаринг-кросс, вторая – недалеко от Корнхилла). Среди зеленоленточников поднялся нешуточный переполох.

– Могу себе представить. Но к чему ты клонишь?

В этот день Джордж надел сюртук и бриджи из красного бархата, подобрав к ним шляпу красного цвета; только жилет с рубиновыми пуговицами, чулки да перо на шляпе были желтыми. Ослепительно сияли золотые пряжки туфель. Он уставился на стол, размышляя о том, с чего начать разговор.

– Ник, ты у нас домосед, в люди выходишь редко. На балах не бываешь, по грязным забегаловкам не шляешься, книг не читаешь. Но шпагой владеешь как никто другой. В прошлом ноябре ты своим красноречием очаровал парламент. Недавно будущее предсказал, с точностью до дня. И откуда что берется?

– Повторяю, Джордж: к чему ты клонишь?

Джордж сглотнул вставший в горле комок. Из-под парика на лоб выкатилось несколько капель пота.

– Злые языки – не от большого ума, понятное дело, – болтают, будто ты… продал душу дьяволу.

Фэнтон ничего не ответил, лишь странно посмотрел на него, думая про себя: «Твои злые языки болтают сущую правду, Джордж. Я и вправду заключил сделку с самим владыкой преисподней».

– Давай начистоту, Ник! – взмолился Джордж. – Просвещенные люди не верят в эти россказни. Правда, сэр Мэттью Хейл по сю пору вешает в Бери-Сент-Эдмундсе спятивших бедолаг за колдовство, но лишь потому, что таков закон.

– И что думают эти просвещенные люди?

– Да чтоб меня, ведь все ясно как белый день! Ник, ты вхож в ближайшее окружение короля, потому и знаешь все наперед!

– Джордж, это не так.

Джордж бросил на него быстрый взгляд, задумчиво поводил перчаткой по столу, словно сметал невидимую пыль, глубоко вздохнул и тихо произнес:

– Кое-кто считает, что от твоего дома ко дворцу прорыт подземный ход. Потому-то в Уайтхолле тебя и не видят… – Он усмехнулся и ударил кулаком по столу. – Прости, Ник, что лезу не в свое дело. Больше не стану тебя пытать.

– Тебе не за что извиняться, старина. Богом клянусь, что в жизни ни словом не обмолвился с его величеством, и ясновидец из меня ровно такой же, как из тебя самого!

– Что ж, – с облегчением выдохнул Джордж, – поверю тебе на слово. И хватит об этом. Пока лорд Шефтсбери в отъезде, опасность тебе не грозит, так что…

– Опасность? Какая еще опасность?

– Да чтоб меня! Черт бы побрал мой язык без костей! Так и быть, скажу. Помнишь, что ты еще напророчил, стоя перед честной компанией зеленоленточников?

– Какую-нибудь чушь. Не помню.

– А вот они помнят, Ник. По их словам, ты предсказал великое восстание папистов: они, мол, перережут нам глотки, сожгут Лондон дотла и утопят страну в крови.

Фэнтон медленно поднялся на ноги.

Сначала он как следует выругался. До этого момента он весьма смутно отдавал себе отчет о нравах века, в который попал. Да, он досконально знал их по книгам, но лишь теперь мысль о том, что сухие факты стали действительностью, начала медленно просачиваться в его сознание. Он принялся ходить туда-сюда, чутко прислушиваясь к себе: не просыпается ли сэр Ник? Тот крепко спал.

– Я такого не говорил, – наконец произнес Фэнтон спокойным голосом. – Они переврали мои слова. Я сказал, что будет заговор против ни в чем не повинных католиков и многие из них погибнут мучительной смертью.

Все это время мистер Рив стоял к ним спиной, рассматривая портрет и почтительно прикасаясь то к нагруднику, то к бедренным накладкам, висевшим под ним. Теперь он повернулся к Фэнтону. Отекшее лицо старика с дряблыми, обвисшими щеками выглядело почти карикатурно в ореоле белых волос.

– Я могу это подтвердить, – сказал он. – Как и лорд Харвелл. А кто еще?

Он тяжело опустился на стул. Длинные ножны с глухим стуком ударились об пол. Пара проницательных глаз уставилась на Фэнтона.

– Эти сведения, – мистер Рив сделал жест в сторону Джорджа, – по большей части происходят от меня. Как вам известно, мое занятие – подслушивать других. Я шпион, пусть и разоблаченный. Скажи, сынок, задумывался ли ты всерьез о том, что произошло?

– Я… да… Точнее, нет…

Мистер Рив ласково смотрел на Фэнтона, глаза его слезились.

– Тогда, в «Королевской голове», ты всех порядком взбесил. Они были готовы на куски тебя разорвать и плохо соображали – от выпивки и ярости. Что они запомнили из твоей речи? Конечно же число девятнадцатое мая – ты слишком усердно его повторял. А что еще? Только то, что потом пересказал им лорд. Откуда тебе знать, что грядет восстание папистов? Не иначе как ты сам примешь в нем живейшее участие и самолично будешь резать глотки добрых католиков – с тебя станется. И конечно, здесь замешан герцог Йоркский – куда же без него. А может, даже и его величество… Сынок, да если бы лорд Шефтсбери не лишился власти, клянусь, разразилась бы гражданская война.

Фэнтон продолжал шагать взад-вперед.

– Неужто из-за меня? – саркастически усмехнулся он.

В глазах мистера Рива вспыхнуло раздражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже