Читаем Дьявол в бархате полностью

Фэнтон слушал ее вполуха. «Десятое июня, десятое июня, десятое…» – вертелось у него в голове. Проклятая дата приближалась, и это сводило его с ума.

– Так надо, душа моя.

– Неужели кто-нибудь посмеет сделать это снова? Теперь, когда ты так… так…

«Изменился», – хотела сказать Лидия, но осеклась. Мастифы сновали по комнате, шумно принюхиваясь, – все, кроме Грома: тот лежал, вытянувшись, у ног Фэнтона.

– Кто может нам угрожать? – продолжала рассуждать Лидия. – По ночам дом заперт, снаружи его охраняют собаки – никому не пробраться… А в этих стенах… Ты нашел того, кто хотел мне навредить. Это была…

«Китти», – чуть было не сорвалось с ее уст, но она сдержалась и потупила взгляд. Само звучание этого имени было ей противно. Когда она вновь подняла свою прекрасную головку, ее облик был достоин кисти сэра Питера Лели: на челке и густых локонах, плотно прилегавших к голове с боков, дрожали отблески огня, а взгляд прекрасных голубых глаз был красноречивее всяких слов.

– Разве тебе и вправду не безразлично, – произнесла она почти шепотом, – что со мной станет?

– Господи, Лидия, что ты говоришь!

Иногда они решали проехаться верхом. Лидия садилась на маленькую покладистую лошадку, Фэнтон – на статную кобылу, которую купил у Джорджа, и оба отправлялись за город, в Хэмпстед или даже в Хайгейт. Там, в какой-нибудь уютной таверне, где на полках лежали головки сыра размером с бочку для эля, они ели и пили вволю, не опасаясь за свою жизнь. Возвращались они ночью, при свете луны, с упоением вдыхая дурманящие ароматы трав и цветов. Лидия тихонько мурлыкала что-нибудь себе под нос, а однажды, ни с того ни с сего, пропела звонким голосом:

– Виляйте хвостами, как верные псы, хозяин вас – Оливер – кличет…

И тут же умолкла, исподтишка глядя на Фэнтона: не напомнила ли ему старая роялистская песенка о Мэг? О, если бы она могла навсегда вычеркнуть из своей памяти это богомерзкое имя, то была бы безгранично счастлива! А Фэнтон… скажем так, он почти забыл Мэг. Но сейчас ему было не до воспоминаний: он зорко вглядывался в каждый куст, в каждую изгородь, готовый при малейшем признаке опасности выхватить пистолеты, засунутые за пояс с правой стороны и надежно скрытые от глаз Лидии полой сюртука из синего бархата.

Лидия удовлетворенно вздохнула.

Временами, в поздний час, когда улицы пустели, они прогуливались по Сент-Джеймсскому парку, где подолгу стояли у искусственного озера, вырытого по распоряжению короля, любуясь уточками, цаплями и одним-единственным грустным фламинго.

Неприятности начались в тот проклятый вечер, когда Фэнтону вздумалось сводить Лидию в театр – а именно в Дьюкс-Хаус, который недавно переехал из Линкольнс-Инн-Филдса и теперь занимал приличное (как гласила молва) здание в Дорсет-Гарденсе. Добираться до театра решили по воде, дабы избежать мучительной тряски в карете по Стрэнду или Сити, кишевшим людьми и экипажами.

Узнав, что они отправляются в театр, Лидия едва не запрыгала от восторга. Естественно, она пожелала надеть свое лучшее платье – серо-голубое с серебром. Пока Джудит Пэмфлин помогала Лидии одеваться, та дрожала от нетерпения, стоя перед зеркалом. Щеки ее раскраснелись, глаза возбужденно блестели. Джудит, однако, не разделяла ее восторга. Бледная как смерть, она шнуровала корсет, храня суровое молчание: ее воспитанница собиралась посетить богомерзкое заведение, а значит, взять грех на душу.

Фэнтон, прислонившись к стене, беспечно наблюдал за сценой. Он прекрасно сознавал, что, будь ее воля, Джудит Пэмфлин безжалостно задушила бы его голыми руками. Он бы и сам давным-давно избавился от старухи, если бы та не была до умопомрачения предана Лидии. Джудит ненавидела его всей душой, его же отталкивало в ней лишь пуританство. Только Джудит, единственная из слуг, не согласилась принимать ванну раз в месяц. Тогда Фэнтон приказал Большому Тому собрать всех слуг, раздеть Джудит у них на глазах и поливать водой из насоса до тех пор, пока пуританская дурь не выйдет из ее головы. Та сразу сдалась. Однако театр стал для нее, молчаливо наблюдавшей за всяческими непотребствами, последней каплей.

– Этот душегубец, – сурово произнесла она, кивком указав на Фэнтона, – ввергает вас в грех сладострастия.

Фэнтон молчал.

Еще три недели назад Лидия покраснела бы и принялась что-то бормотать в свое оправдание. Теперь же она резко повернулась и с гордостью ответила:

– И что же в этом дурного? Разве не жена я ему?

Джудит назидательно подняла указательный палец:

– Жена иль нет, а сношаться удовольствия ради, а не для продолжения рода в глазах Господа…

– Хватит, – тихо сказал Фэнтон.

Засунув большие пальцы под ремень, на котором висели ножны, он не спеша приблизился к дамам.

– Женщина, не так давно я велел тебе держать при себе свои пуританские бредни. Ты ослушалась. Оставь эти покои. Отныне ты не будешь прислуживать моей жене. – Джудит открыла рот, но Фэнтон не дал ей сказать ни слова. – Уходи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже