Читаем Брихадараньяка упанишада полностью

II.6.2. Каушикаяни… — до этого места рецензия Мадхьяндина дает иной вариант. Далее вместо Джатукарньи назван Бхарадваджа, получивший учение от другого Бхарадваджи, Асураяны и Яски. Далее обе рецензии согласны друг с другом.

II.6.3. Об Аясье Ангирасе см. прим. к I.3.8; об Ашвинах и Дадхьянче Атхарване — прим. к II.5.16.

Парамештхин (Parameṣṭhin — «стоящий во главе»; «высший») — эпитет, прилагавшийся к некоторым богам (Агни, Вишну, Шиве и др.). Отождествляется Шанкарой с Вирадж (Virāj) — воплощением активной, творческой силы Брахмана. Брахман отождествляется Шанкарой с Хираньягарбхой (см. прим. к I.2.1).


Раздел Яджнявалкьи

Третья глава.

III.1.1. Раздел Яджнявалкьи — см. прим. к I.4.3.

Джанака… — см. выше, II.1.1.

Жителей Куруи Панчалы (kuru-pāūcālānām)… — название областей и населявших их народностей в северо-западной части долины Ганга. Ср. VN, 1, 165–169, 468–469.

Пада (pāda) — букв.: «четверть». Как поясняет Шанкара, по 5 пада к каждому рогу. Согласно Шанкаре, = 1/4 пады, т. е. 1 суварне (suvarṇa = 9,48 г; ср. Е.Т. Rapson, Indian coins, Strassburg, 1897, S. 2). Это согласуется с пояснением Мадхавананды (ВМ, 410, n. 1), определяющим pāda как примерно 1/3 унции.

III.I.2. Мудрейший брахман… — в тексте brahmiṣṭhaḥ (букв.: «брахманнейший»). Здесь, по-видимому, употреблено в смысле «лучше всех знающий о Брахмане» (ср. BS, 41, n. 1).

Самашравас (Sāmaśravas — «слушающий саман», «обучающийся пению самана») — М. Мюллер (UM, 121, n. 3) переводит это имя обращением: О glory of the Sāman. Cp. VN, II, 443.

Хотар… — см. прим. к I.3.2.

Желаем… коров… — П. Дейссен (SU, 428) усматривает в этих словах Яджнявалкьи насмешку над собеседником: Fügte er spöttisch hinzu.

III.1.3 сл. Нижеследующие вопросы связаны с символическим истолкованием жертвенного ритуала. Освобождение от уз смерти и времени и достижение небесного мира осуществляется с помощью жрецов хотара, адхварью, удгатара и брахмана (см. прим. к I.3.2). При этом хотар, призывающий богов, отождествляется с речью и огнем; адхварью — с глазом и солнцем; удгатар — с дыханием и ветром; брахман — с разумом (так как разумом он устраняет ошибки в жертвоприношении; ср. ниже, III.1.9) и луной. (Ср. также прим. к I.3.12 сл.; 5.22).

Полное освобождение (atimuktiḥ)… — т. е. освобождение от смерти (ср. BS, 42, n. 1).

III.1.4. Днем и ночью… — согласно Шанкаре, день и ночь символизируют время, источник постоянной изменчивости (vipariṇāma-hetuḥ kālaḥ). Солнце символизирует смену дня и ночи.

III.1.5. Светлая половина месяца (pūrvapakṣa) — половина лунного месяца индийского календаря, между новолунием и полнолунием, когда луна прибывает. Темная половина месяца (aparapakṣa) — следующая половина, когда луна убывает.

С помощью… ветра… — согласно Шанкаре, ветер (vāyu), являющийся символом космического начала (sūtrātman), управляет луной, ее ростом и убыванием.

III.1.6. Словно не дает опоры (anārambaṇam iva)… — возможно, iva («словно») употреблено здесь вместо eva («именно», «ведь»), т. е. для усиления, а не сравнения (ср. BS, 42; ВРh, 196, Anm. 12). Дф, 150: «как бы не имеет опоры».

О достижении… — Шанкара толкует sampada («достижение») как приобретение заслуженных плодов. Э. Сенар (BS, 42) видит здесь упоминание о ритуальных обрядах (les pratiques).

III.1.7. Ричами (ṛgbhir) — С. Радхакришнан (PU, 213) переводит: [Kinds of] Ṛg verses.

Вступительный, сопровождающий жертву… восхваляющий (puro’nuvākyā, yājyā, śasyā)… — М. Мюллер, О. Бётлингк, Э. Сенар оставляют эти названия без перевода.

III.1.8.Каковы эти три… — Шанкара объясняет это место следующим образом: жертвоприношения, которые возгораются (ujjvalanti) — дерево и очищенное масло. Издает сильный шум (atinedante — принято толкование Шанкары: atīva śabdaṃ kurvanti; обычное значение atined — «переливаться наружу», «выкипать»; ср. ВВ, 37; SU, 429; BS, 43, Дф 151 — «пенятся») — мясо. Спускаются вниз (adhiśerate), т. е. просачиваются в землю, — молоко и сома. Ср. UM, 123, n. 2.

Мир предков… издает сильный [шум] (atīva hi pitṛlokaḥ)… — так как предки взывают об освобождении (PU, 214). Ср. иное толкование; SU, 429 — ist gleichsam oben über; BS, 43 — par delà; BPh, 197 — über die Menschenwelt hinaus. В рецензии Мадхьяндина, наоборот, второй вид жертвы доставляет мир людей, который überströmt, а третий — мир предков, который hinunter strebt (ВВ, 38).

III.1.9. Охраняет… — в тексте gopāyati. Рецензия Мадхьяндина по аналогии с предыдущими параграфами дает gopāyiṣyati («будет охранять»).

Брахман… — здесь один из четырех жрецов, отождествляющийся с разумом (см. выше, III.1.6).

Вишведевы… — см. выше, прим. к I.4.12.

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука