Читаем Беовульф полностью

      того спасает,кто сам бесстрашен!      Всего же девятьизбил я чудищ      и, право, не знаю,под небом ночным      случались ли встречиопасней этой,      был ли кто в мореближе к смерти,

580

      а все же я выжилв неравной схватке —      меня, усталого,но невредимого,      приливом вынесло,морским течением      к финским скалам.Но я не слышал      подобных былейо подвигах ратных,

585

      тобой совершенных:ни ты, ни Брека —      в игре сраженийне смели вы оба      железом кровавымтворить, как должно,      дела достойные,зато известно,      что ты убийцасвоих сородичей,

590

      братьев кровных, —проклятье ада,      как ни лукавь ты,тебя не минет!      Скажу воистинутебе, сын Эгглафа:      не смог бы Грендельбесчинствовать в Хеороте,      не смел бы нечистыйбесчестить владыку,

595

      когда бы сердцетвое вмещало      столько же храбрости,сколько бахвальства!      Но знает он,что его не встретят,      противоборствуя,мечами острыми,      и без опаскивраг набегает

600

      на земли Скильдингов,твоих сородичей,      и с Данов даньсобирает кровью,      и ест и пьет они не трепещет      при встрече с данами.Дайте время,      на деле узнает ондоблесть гаутскую!

605

      Завтра поутру,когда над миром      зажжется Светоч,солнце на небе      явится ясное, —всяк без боязни      сможет на пиршествепить брагу в Хеороте!»      Пришлась по нравукольцедарителю,

610

      седовласомустарцу-воину,      решимость Беовульфа:он уверовал,      пастырь данов,в близость спасения.      Громче смехзазвучал и речи      среди воителей;вышла Вальхтеов,

615

      блистая золотом,супруга Хродгара,      гостей приветствоватьпо древнему чину:      высокороднаявождю наследному      вручила первомучашу пенную,      да не грустил быв пиру властитель,

620

      владыка данов, —до дна он выпил,      радуясь трапезе,добрый конунг;      затем гостейобходила Вальхтеов      с полной чашей,потчуя воинов,      старых и юных,пока не предстала

625

      жена венценосная,кольцевладелица      с кубком медаперед гаутским      войсководителем;многоразумная      Бога восславила,ей по молитвам      в помощь пославшегорать бесстрашную.

630

      Чашу воительпринял от Вальхтеов      и ей ответствовалжаждущий битвы,      молвил Беовульф,сын Эггтеова:      «Дал я клятву,когда с дружиной      всходил на ладью,чтобы плыть за море:

635

      или избуду яваши беды,      или сгинув тугих объятьях      рук вражьих, —зарок мой крепок! —      добуду победу,или окончатся      дни моей жизнив этом чертоге!»

640

      Пришлась по сердцухозяйке дома      клятва гаута.Воссела властная      золотоносицавозле супруга,      и пир разгорелся,как в дни былые;      застольные клики,смех и песни

645

      в хоромах грянули,но сам сын Хальфдана      прервал веселье,спеша укрыться      в ночных покоях:он знал, что недруг,      дождавшись часа,когда помрачится      закатное солнцеи с неба сумерки

650

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература