Читаем Беовульф полностью

      Тут Унферт,сын Эгглафа,      сидевший в стопаху владыки Скильдингов,      начал прение(морепроходец,      пришелец Беовульф,его раззадорил:      неужто в миреему соперник

505

      нашелся, воинпод небом славный,      его сильнейший),и вот он начал:      «Не тот ли ты Беовульф,с которым Брека      соревновалсяв умении плавать,      когда, кичасьнепочатой силой,

510

      с морем спориливы, бессмыслые,      жизнью рискуя?Ни друг, ни недруг,      ни муж разумныйне мог отвратить вас      от дикой затеисоперничать в океане.      Пучин теченьясеча руками,

515

      взмахами меряяморе-дорогу,      вы плыли по волнам,по водам, взбитым      зимними ветрами,семеро суток.      Тебя пересилилпловец искусный,      тебя посрамил он:на утро восьмое,

520

      брошенный бурейк норвежскому берегу,      он возвратилсяв свои владенья,      в земли Бродингов,в дом наследный,      где правит поныне,на радость подданным,      казной и землями.Клятву сдержал

525

      сын Бенстана —был первым!      Вот почему япредчую худшее      (хотя и вправдуты крепок в битве,      в честной сече),коль скоро, с вечера      тут оставшись,ты встретишь Гренделя!»

530

      Ответил Беовульф,сын Эггтеова:      «Не чересчур литы, друг мой Унферт,      брагой упившись,о подвигах Бреки      тут разболтался?На самом же деле      никто из смертныхсо мной не сравнился бы

535

      мощью на море,выдержкой на океане.      Когда-то, поспорив,мы вправду задумали,      жизнью рискуя(а были оба      еще недоростками!),взапуски плавать      в открытых водах.Сказано — сделано:

540

      кинулись в зыби,клинки обнажив      ради защитыот хищных тварей,      там обитавших.Сил недостало      ему тягатьсясо мной на быстринах,      но я не покинулего над бездной:

545

      вместе держалисьв опасных водах,      рядом плылипятеро суток,      покуда буряи сумрак ночи,      северный ветер,снег и волны      кипящих теченийне разлучили

550

      нас в ненастье.Со дна морского      нечисть восстала —в пене ярились      полчища чудищ.Рубаха-кольчуга      искусной вязки,железной пряжи      мне послужила,шитая золотом,

555

      верной защитой,когда морежитель,      стиснув когтистымилапами тело,      вдруг потащил меняв глубь океана;      Судьбой хранимый,я изловчился,      — клинком ужалилзверя морского —

560

      канул на днообитатель хлябей.      Кишела нежить,грозя мне погибелью      в бурлящей бездне,но я поганых      мечом любимымучил, как должно!      Не посчастливилосьзлобной несыти

565

      мной поживиться,плотью лакомой,      пищей пиршественнойв глубоководье,      зато наутров прибрежных водах      всплыли распухшиетуши животных,      клинком усыпленных, —и с этой поры

570

      стал безопасенпуть мореходный      над теми безднами.Божий светоч      взошел с востока,утихла буря,      и я увиделисточенный ветром      скалистый берег —Судьба от смерти

575

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература