Читаем Беовульф полностью

      за гибель гаутов;так и над Гренделем      свершить я надеюсьместь кровавую      в единоборстве.Доверь, владыка      блистательных данов,опора Скильдингов,      щит народа, —тебя заклинаю

430

      я, прибывшийс дальнего берега, —      о друг воителей,доверь пришельцам,      мне с моеюверной дружиной,      отряду храбрыхохрану Хеорота!      К тому же, зная,что это чудище,

435

      кичась могучестью,меча не носит,      я так же — во славувеликого Хигелака,      сородича нашегои покровителя! —      я без меча,без щита широкого,      на поединокявлюсь без оружия:

440

      враг на врага,мы сойдемся, и насмерть      схватимся врукопашную, —Небо укажет,      Бог рассудит,кому погибнуть!      И если онпобедит, как обычно      в этом зале,тогда уж гаутов,

445

      моих соратников,он беспрепятственно      пожрет, злобесный;тебе же не будет      забот похоронных,коль скоро сгину, —      меня утащитокровавленного      в свою берлогу,в багровокипящий

450

      болотный омут,и в клочья тело      мое растерзаетсебе на мясо,      а мне уже пищине нужно будет.      И если сгибну,похищенный битвой,      мои доспехипошлите Хигелаку,

455

      меч и кольчугуработы Вилунда,      наследие Хределя.Судьба непреложна!»      Скильдинг-властитель,Хродгар вымолвил:      «К нам ты нынеявился, Беовульф,      как друг и защитник,верный долгу;

460

      ведь было: в спореубивши Хадолафа,      из рода Вильвингов,отец твой распрю      посеял кровную;когда же гауты,      страшась усобиц,его отринули,      бежал он от местик нам, за море,

465

      под руку Скильдингов,в пределы датские,      где я уже властилтогда над данами,      правил державой,обширным краем,      твердыней героев(достойней владел бы      наследием Хальфданабрат мой старший,

470

      да умер Херогарпрежде времени!),      я же немедляв оплату крови      золото выслалВильвингам за море:      я замирил их —беглец присягнул мне.      А ныне я долженскрепивши сердце

475

      поведывать людям,как лютый Грендель      бесчестит Хеорот,без счета губит      моих домочадцев:дружина тает,      Судьба безжалостнаяуносит воинов      в схватках с Гренделем.Но Бог поможет

480

      воздать злодеюза горести наши!      Не раз похвалялисьв застольях бражных,      над полными чашамичестью хвалились      герои остатьсяночью на страже      и Гренделя в залемечами встретить;

485

      тогда наутров чертоге для пиршеств      мы находилизапекшейся крови      потоки и пятна,пол обагренный,      скамьи и стены, —так я утратил      многих знатнейших,всех смерть похитила!

490

      Но время! — сядемза пир, и сердце      тебе, воитель,подскажет словом.      Тогда им далина скамьях медовых      места в застолье,и гости-гауты      сели за трапезу,ратники сильные,

495

      храбросердые;брагу медовую      в чеканные чашилил виночерпий,      песносказительпел о Хеороте;      и беспечальнотам пировали      две дружины —датчан и гаутов.

500

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература