Читаем Беовульф полностью

      тварь неведомаятревожит Скильдинга,      датчан ночамиисчадье мрака,      злобесный призрак,в набегах яростных      губит и грабит.От всей души я      хотел бы Хродгарупомочь советом,

280

      дабы избавитьего от бедствия,      дабы вернулосьблагополучие      в его державу,дабы утихли      волны печалей,не то вовеки      страх и злосчастиес ним пребудут,

285

      покуда не рухнутстропила и кровля,      пока стоятна холме хоромы».      С коня ответилотважный всадник,      сказал дозорный:«И сам ты знаешь,      что должно стражу —щитоносителю

290

      судить разумноо слове и деле.      Я вижу ясно,с добром вы к Скильдингу      путь свой правите,и вам тореную      тропу, кольчужники,я укажу;      а людям велю яэтот свежесмоленый

295

      корабль охранятьи беречь от недругов;      пускай на пескедожидает спокойно      древо морскоедоброго кормщика;      вновь полетитзмееглавый по хлябям,      неся восвоясихозяина славного,

300

      к землям гаутским,а с ним и дружинников —      тех, кого в битвеСудьба упасет».      Двинулась рать(корабль остался,      причаленный к берегу,широкогрудый,      на тяжком якоре);ярко на шлемах

305

      на островерхихвепри-хранители      блистали золотом.Так за вожатым      спешила дружинамужей войнолюбых      широкой дорогой, —и вдруг перед ними      в холмах воссиялазлатослепящая

310

      кровля чертога,жилища Хродгара:      под небом не былознатней хоромины,      чем та, озарявшаяокрестные земли.      Узрели славутвердыни престольной      щитоносители;страж, указав им

315

      путь прямохожий,коня направил      обратно к морю,и молвил ратник:      «Теперь идите.Отец Вседержитель      да будет с вами!Дай Бог вам силы      в грядущих сражениях!А я возвращаюсь

320

      хранить границуот недругов наших!»      На пестрые плиты,на путь мощеный      толпа ступиламужей доспешных      в нарядах ратных,в кольчугах, звенящих      железными кольцами,прочными звеньями, —

325

      войско блестящеешло ко дворцу.      Там, под стеной,утомленные морем,      они сложилищиты широкие      в ряд на лавы —раскатом грянули      их нагрудники;там же составили

330

      копья из ясенявместе с мечами —      бремя железное,вооружение      морестранников.Тут страж-привратник,      воитель гордый,спросил пришельцев?      «Откуда явилисьщиты золоченые,

335

      кольчуги железные,грозные шлемы,      длинные копья?Немало у Хродгара      я, глашатай,встречал иноземцев,      но столь достойныхне видел! Надеюсь,      не ради прибежища,как изгнанники,

340

      но ради подвиговпришли вы к Хродгару!»      Вождь гаутовему ответил,      стойкий в битве,статный под шлемом,      такими словами:"Из дома Хигелака      веду соратниковя, воин Беовульф,

345

      хочу поведатьвладыке вашему,      потомку Хальфдана,что мы замыслили,      коль скоро конунгокажет милость      и нас допуститв свои палаты».      Вульфгар ответствовал,вождь венделов,

350

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература