Читаем Беовульф полностью

      сказал, найдем мы,за лебединой дорогою,      конунга славного,но бедного слугами!      Людей не пугалазатея дерзкая,      хотя и страшилисьза жизнь воителя,      но знаменья былиблагоприятные.

205

      Тогда собрал он,ратеначальник,      в дружину гаутовнаихрабрейших,      товарищей верных,числом четырнадцать,      и, сам пятнадцатый,опытный кормчий,      повел их к морю,к пределам суши.

210

      Время летело,корабль в заливе      вблизи утесових ждал на отмели;      они вступилина борт, воители, —      струи приливапесок лизали, —      и был нагруженупругоребрый

215

      мечами, кольчугами;потом отчалил,      и в путь желанныйпонес дружину      морской дорогойконь пеногрудый      с попутным ветром,скользя, как птица,      по-над волнами, —лишь день и ночь

220

      драконоголовыйлетел по хлябям,      когда наутроземля открылась —      гористый берег,белые скалы,      широкий мыс,озаренный солнцем, —      они достиглиграницы моря.

225

      Ладья их на якорестояла в бухте;      герои гаутскиесошли на берег,      блестя кольчугами,звеня мечами,      и возгласилихвалу Всевышнему,      что ниспослал имстезю безбурную.

230

      Тогда с утесадозорный Скильдингов,      страж побережья,следил, как ратники      во всеоружии,в одеждах битвы      над бурунамипроходят по сходням;      дивился витязьгостям незваным,

235

      и прямо к ним онконя направил,      служитель Хродгара,и древком ясеневым,      копьем потрясая,спросил пришельцев: —      «Кто вы,закованные в броню,      покрывшие головыжелезными шлемами,

240

      судно грузноепо мелководьям      сюда приведшиеиз океана?      Давно храню янаши границы,      поморье датскоеот злонамеренных      морских разбойников,но не упомню,

245

      чтобы чужаядружина вышла      на этот берегтак, без опаски.      без дозволениямоих сородичей,      власть предержащих.И я ни в жизни      не видел витязясильней и выше,

250

      чем ваш соратник —не простолюдин      в нарядной сбруе. —кровь благородная      видна по выправке!Но я обязан      узнать немедляваш род и племя,      дабы вошли выв пределы датские

255

      не как лазутчики.Вы, чужеземцы,      морские странники,поторопитесь! —      я жду ответа,я должен сведать,      откуда выи почто явились!»      Воеводительему ответствовал,

260

      раскрыл сокровищницуслов благородных:      «Мы все от семенимужей гаутских,      наш конунг — Хигелак,его дружина — мы.      Воитель мудрый,всеземнознатный      отец мой, Эггтеов,состарясь, умер,

265

      покинул землю, —тому немало      минуло зим, —но имя славное      доныне знаемопод этим небом.      Не злые мысливедут нас к датскому      народоправителю,к сыну Хальфдана, —

270

      так помоги намдобрым советом!-      и мы не скроемот высокородного      помыслов наших,о коих скоро      и ты узнаешь.Молва разносит, —      скажи, то правда ли? —что будто некая

275

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Исторические любовные романы / Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература